| Hint | Answer | % Correct |
|---|---|---|
| "Reddet av gongongen" | Saved by the bell | 63%
|
| "Gjennom tykt og tynt" | Through thick and thin | 63%
|
| "Ta deg sammen" | Pull yourself together | 58%
|
| "Les mellom linjene" | Read between the lines | 46%
|
| "Begrave stridsøksen" | Bury the hatchet | 42%
|
| "Øvelse gjør mester" | Practice makes perfect | 42%
|
| "Ta det med en klype salt" | Take it with a grain of salt | 42%
|
| "Splitt og hersk" | Divide and conquer | 38%
|
| "En tommelfingerregel" | A rule of thumb | 33%
|
| "Mellom barken og veden" | Between a rock and a hard place | 33%
|
| "Du får ikke både pose og sekk" | You can't have your cake and eat it too | 25%
|
| "Føre-var" | Better safe than sorry | 21%
|
| "Tåle tidens tann" | Stand the test of time | 21%
|
| Gjøre hva som helst for å få til noe (være veldig fleksibel) | Bend over backwards | 17%
|
| "Bite i gresset" (bli overvunnet) | Bite the dust | 17%
|
| Å være totalt ukritisk (f.eks. å la seg hjernevaske) | Drinking the Kool-Aid | 17%
|
| Noe du ikke har noe med å gjøre | None of your business | 17%
|
| "Å gjøre susen" | To do the trick | 17%
|
| Å dø | To kick the bucket | 17%
|
| En paradoksal og umulig situasjon du ikke kommer ut av | A Catch-22 | 13%
|
| Noe som gir både fordeler og ulemper | A mixed blessing | 13%
|
| Når noe er nytteløst å prøve å finne eller oppnå | A wild goose chase | 13%
|
| "Tatt på fersken" | Caught red-handed | 13%
|
| "Sette hardt mot hardt" | Fight fire with fire | 13%
|
| Å bare berøre overflaten i stedet for å lære mer ved å gå dypere | Just scratching the surface | 13%
|
| Å ligge helt likt i en konkurranse | Neck and neck | 13%
|
| "Den som intet våger, intet vinner" | No guts no glory | 13%
|
| Enda ikke trygg og ferdig med en prøvelse | Not out of the woods yet | 13%
|
| En potensiell problematisk situasjon du ønsker å unngå | Open up a can of worms | 13%
|
| Å presse grensen for hva som er mulig å gjøre | Pushing the envelope | 13%
|
| Å være enig med noen | See eye to eye | 13%
|
| Å vise noen rundt og hvordan man gjør ting | Show him the ropes | 13%
|
| Å jobbe veldig hardt | To bust one's hump | 13%
|
| Å være sjefen som bestemmer | To call the shots | 13%
|
| Å gå konkurs | To go belly up | 13%
|
| Å følge reglene | To go by the book | 13%
|
| Når det blir nødvendig å ta et grep | When push comes to shove | 13%
|
| Å ha en dårlig dag | A bad hair day | 8%
|
| Et åpenlyst valg | A no-brainer | 8%
|
| Å prøve igjen etter å ha mislyktes | Back to the drawing board | 8%
|
| Å gå til feil person om en henvendelse; generelt å ta feil | Barking up the wrong tree | 8%
|
| Å ha gjort et godt forsøk, men ikke ha fått det ordentlig til | Close but no cigar | 8%
|
| "Stopp en hal" | Hold your horses | 8%
|
| I stor nød | In dire straits | 8%
|
| En situasjon som kommer ut av kontroll | To get out of hand | 8%
|
| Å lure seg ut av et ansvar | To weasel out of | 8%
|
| Å gå for langt (dvs. prøve seg på noe som ikke går) | A bridge too far | 4%
|
| En total fiasko | A train wreck | 4%
|
| Alt på en gang | In one fell swoop | 4%
|
| Helt fra begynnelsen av | Right off the bat (or from the get-go) | 4%
|
| "Målet helliger midlene" | The end justifies the means | 4%
|
| Å virkelig å ha strukket seg langt for å hjelpe noen | To go above and beyond | 4%
|
| Å få kritikk uansett hva du gjør (for det ene valget og det andre) | You're damned if you do, you're damned if you don't | 4%
|