| Question | Answer | % Correct |
|---|---|---|
| All persons are born free and equal in dignity and rights. | English | 91%
|
| คนทุกคนเกิดมาโดยเสรีและเท่าเทียมกันในศักดิ์ศรีและสิทธิ | Thai | 87%
|
| Tất cả mọi người sinh ra đều tự do, bình đẳng về nhân phẩm và quyền. | Vietnamese | 78%
|
| လူတိုင်းသည်လွတ်လပ်စွာတန်းတူညီမျှဂုဏ်သိက္ခာနှင့်တန်းတူအခွင့်အရေးရကြသည်။ | Burmese | 70%
|
| 人人天生自由,尊严和权利平等。 | Chinese | 57%
|
| Txhua tus neeg yug los dawb thiab muaj vaj huam sib luag hauv cov meej mom thiab cai. | Hmong | 57%
|
| Semua orang dilahirkan bebas dan setara dalam martabat dan hak. | Indonesian | 57%
|
| ທຸກຄົນເກີດມາເປັນອິດສະຫຼະແລະມີສິດເທົ່າທຽມກັນໃນດ້ານກຽດສັກສີແລະສິດທິ. | Lao | 43%
|
| Todas as pessoas nascem livres e iguais em dignidade e direitos. | Portuguese | 43%
|
| មនុស្សទាំងអស់កើតមកមានសេរីភាពនិងស្មើភាពគ្នានៅក្នុងសេចក្តីថ្លៃថ្នូរនិងសិទ្ធិ។ | Khmer | 35%
|
| Kabeh wong lair bebas lan padha drajate lan hak. | Javanese | 30%
|
| Semua orang dilahirkan bebas dan setaraf martabat dan hak. | Malay | 26%
|
| Lahat ng mga tao ay ipinanganak na malaya at pantay sa dignidad at mga karapatan. | Filipino | 22%
|
| Sadaya jalmi dilahirkeun bébas sareng sami dina martabat sareng hakna. | Sundanese | 22%
|
| Ang tanan nga mga tawo natawo nga gawasnon ug managsama ang dignidad ug mga katungod. | Cebuano | 17%
|