| Expression | Traduction | % Correct |
|---|---|---|
| Il pleut des cordes | It's raining cats and dogs | 80%
|
| La chair de poule | Goosebumps | 48%
|
| Faire d'une pierre deux coups | To kill two birds with one stone | 33%
|
| Tourner autour du pot | To beat around the bush | 28%
|
| Se faire attraper la min dans le sac | To get caught red handed | 25%
|
| Les grands esprits se rencontrent | Great minds think alike | 18%
|
| En gros/pour faire court | In a nutshell | 18%
|
| Mettre la charrue avant les bœufs | Put the cart before the horse | 13%
|
| Ressembler comme deux gouttes d'eau à quelq'un | To be someone's spitting image | 13%
|
| Un cas d'école | A textbook case | 11%
|
| L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt | It's the early bird that catches the worm | 11%
|
| Donner de la confiture aux cochons | To cast pearls before swines | 11%
|
| Remuer le couteau dans la plaie | To rub salt into the wound | 10%
|
| En chair et en os | In the flesh/of flesh and blood | 7%
|
| Qui se ressemble s'assemble | Birds of a feather flock together | 3%
|