Przetłumaczenie odpowiedzi to niezbyt duży wysiłek, a aktualnie moim zdaniem quiz niewiele wnosi do polskiej sceny JetPunk. W najprostszym przypadku to zmiana jednej litery w rozsypance i odpowiedzi. Nie rozumiem też, dlaczego "Crookshanks" zostało przetłumaczone, a "Pigwidgeon" (w polskiej wersji "Świstoświnka") już nie.
poprawka - nie wszystkie są imionami, niektóre są nazwiskami, np. Dumbledore lub Snape (ich imiona to Albus i Severus, w dodatku Albus miał brata, który też się pojawia)