| Angielskie przysłowie | Polski odpowiednik | % Poprawnych |
|---|---|---|
| „Better late than never" | Lepiej późno niż wcale | 86%
|
| „All roads lead to Rome" | Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu | 77%
|
| „Love is blind" | Miłość jest ślepa | 75%
|
| „Never judge a book by its cover" | Pozory mylą | 72%
|
| „East or west, home is best" | Wszędzie dobrze ale w domu najlepiej | 70%
|
| „A friend in need is a friend indeed" | Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie | 67%
|
| „Time heals all wounds" | Czas leczy rany | 64%
|
| „No bees no honey no work no money" | Bez pracy nie ma kołaczy | 53%
|
| „Easier said than done" | Łatwiej powiedzieć niż zrobić | 50%
|
| „Knowledge is power" | Wiedza to potęga | 47%
|
| „Practice makes perfect" | Trening czyni mistrza | 42%
|
| „All is well that ends well" | Wszystko dobre co się dobrze kończy | 39%
|
| „Clothes do not make the man" | Szata nie czyni człowieka | 38%
|
| „Great minds think alike" | Wielkie umysły myślą podobnie | 30%
|
| „Where there is a will, there is a way" | Dla chcącego nic trudnego | 16%
|
| „What’s done is done" | Co się stało, to się nie odstanie | 5%
|
| „Seeing is believing" | Zobaczyć znaczy uwierzyć | 3%
|
| „Every man has his faults" | Nie ma ludzi bez wad | 2%
|
| „A leopard can’t/doesn’t change its spots" | Ludzie się nigdy nie zmieniają | 0%
|
| „It never rains, but it pours" | Nieszczęścia chodzą parami | 0%
|
| „Birds of a feather flock together" | Swój ciągnie do swego | 0%
|