It is very hard to guess which variant of the name is used. Proper name of subdivison, name with removed ending, name with "-ia" added in the end or the name of its capital.
Somewhere names are modern and somewhere - old soviet.
There are several direct misspellings also (Khaborovsk, Nakchivan).
As for the names, what I noticed in the source was that most subdivisions used the name of their capital, but not all of them (in the source these are highlighted in bright red).
Some old Soviet names were changed after De-Stalinization: for example Stalingrad was renamed back to Volgograd in 1961 (this quiz refers to 1983).
I also fixed the names of the Republics, now just the adjective should work.
Please be patient, this was the first "long" quiz I ever did and I don't speak Russian.
My view as a native English speaker who learned Russian & spent a bunch of time in Russia: you're absolutely correct.
In addition to that (which variant of the name is used?), Russian (Cyrillic) words do not always have unambiguous transliterations into English (Latin). And especially once you throw differences between Russian and English grammar into the mix, you kinda need to have a bunch of different variations of every name to cover the range of reasonable alternative answers.
Unfortunately, even though it "seems" simple (it's just a bunch of nouns, right?) this is really the sort of quiz that probably shouldn't be made by someone who doesn't speak Russian (& therefore doesn't understand the nuances of how to translate between between the two).
This isn't really intended as a personal criticism of the quiz-setter (tho' I understand it could come across that way) and I appreciate the time that went into this. It's more an observation of the limitations of JetPunk's authoring system.
I want to say you thanks for this quiz! I was waiting this one for a long time, and finally someone made it!
But I also want to tell you about some inaccuracies:
1. Why is Taymyrsky Dolgano-Nenets autonomous okrug accepted only as "Taymyrsky"? I think it should be accepted like Altai krai as "Taymyr(sky)? Dolgano-Nenets...
2. Why are Ukrainian oblasts' Russian and Ukrainian names are mixed? In some cases, you accept only Russian names, in another Ukrainian are accepted. Could you accept both Ukrainian and Russian names?
2. I'll try something else, the sources were varied on whether the russian or ukrainian names were used. For example if you look on this wikipedia page, ukrainian names are used, but the source in the description uses russian names (with weird romanization). Other sources used both at the same time, so really I had no clue!
As I said to the other user, I do not speak either Russian or Ukrainian so have patience.
90/176 although I could've gotten a higher score if I remembered more Russian federal subjects. (also I typed Chelyabinsk and thought I got Chuvash ._. )
It is very hard to guess which variant of the name is used. Proper name of subdivison, name with removed ending, name with "-ia" added in the end or the name of its capital.
Somewhere names are modern and somewhere - old soviet.
There are several direct misspellings also (Khaborovsk, Nakchivan).
As for the names, what I noticed in the source was that most subdivisions used the name of their capital, but not all of them (in the source these are highlighted in bright red).
Some old Soviet names were changed after De-Stalinization: for example Stalingrad was renamed back to Volgograd in 1961 (this quiz refers to 1983).
I also fixed the names of the Republics, now just the adjective should work.
Please be patient, this was the first "long" quiz I ever did and I don't speak Russian.
In addition to that (which variant of the name is used?), Russian (Cyrillic) words do not always have unambiguous transliterations into English (Latin). And especially once you throw differences between Russian and English grammar into the mix, you kinda need to have a bunch of different variations of every name to cover the range of reasonable alternative answers.
Unfortunately, even though it "seems" simple (it's just a bunch of nouns, right?) this is really the sort of quiz that probably shouldn't be made by someone who doesn't speak Russian (& therefore doesn't understand the nuances of how to translate between between the two).
This isn't really intended as a personal criticism of the quiz-setter (tho' I understand it could come across that way) and I appreciate the time that went into this. It's more an observation of the limitations of JetPunk's authoring system.
But I also want to tell you about some inaccuracies:
1. Why is Taymyrsky Dolgano-Nenets autonomous okrug accepted only as "Taymyrsky"? I think it should be accepted like Altai krai as "Taymyr(sky)? Dolgano-Nenets...
2. Why are Ukrainian oblasts' Russian and Ukrainian names are mixed? In some cases, you accept only Russian names, in another Ukrainian are accepted. Could you accept both Ukrainian and Russian names?
2. I'll try something else, the sources were varied on whether the russian or ukrainian names were used. For example if you look on this wikipedia page, ukrainian names are used, but the source in the description uses russian names (with weird romanization). Other sources used both at the same time, so really I had no clue!
As I said to the other user, I do not speak either Russian or Ukrainian so have patience.