Many European countries' names in Mandarin Chinese are transliterated to phonetically suitable characters that may sound close to their English names, try pronouncing and guessing the country name in English!
Hi there, welcome to my first (proper) quiz! I'm just a geography and language nerd and not a native in either English or Mandarin, so feel free to point out the errors in the quiz!
I'm fascinated by how languages transliterate other countries' names into their own, particularly in Mandarin, where limited logographic characters and sounds must be creatively put together to form a phonetically close transliteration.
Here are some fun facts (for me) that I found while making this quiz:
- Germany: Dé guó (德国) is from the shortened form of Dé yì zhì (德意志), the transliteration of "Deutsch" ("German" in German)
- Belarus: Bái é luó sī (白俄罗斯) is Bái (white) + é luó sī (Russia), the literal meaning is "White Russia", but when pronounced it's relatively close to "Belarus"
- North Macedonia: Běi mǎ qí dùn (北马其顿), is formed by cardinal direction (Běi (北), north) plus the transliteration of "Macedonia", it is same "Běi" as in Beijing (北京) which means "northern capital" (lit.)
I'm fascinated by how languages transliterate other countries' names into their own, particularly in Mandarin, where limited logographic characters and sounds must be creatively put together to form a phonetically close transliteration.
Here are some fun facts (for me) that I found while making this quiz:
- Germany: Dé guó (德国) is from the shortened form of Dé yì zhì (德意志), the transliteration of "Deutsch" ("German" in German)
- Belarus: Bái é luó sī (白俄罗斯) is Bái (white) + é luó sī (Russia), the literal meaning is "White Russia", but when pronounced it's relatively close to "Belarus"
- North Macedonia: Běi mǎ qí dùn (北马其顿), is formed by cardinal direction (Běi (北), north) plus the transliteration of "Macedonia", it is same "Běi" as in Beijing (北京) which means "northern capital" (lit.)
should be prounced as sài but not sāi.
This character is a polyphonic characters, but when used for transliteration we say sài.