Merci pour vos pertinentes remarques. J'ai modifié le quiz en conséquence (même si je persiste à croire que l'on comprend clairement au vu de la longueur du mot recherché que "aviso" ne correspond pas...).
Juste quelques suggestions/questions : pourquoi ne pas accepter "tempestad" pour tempête ? La longueur est proche du mot attendu et il commence par la même lettre...
Pareil avec "cintura" pour ceinture.
Et enfin pour route, la réponse acceptée est "ruta]" :-)
Merci pour vos compliment et ces remarques tout à fait pertinentes! J'ai accepté de nouveaux mots en conséquence. De même, j'ai complètement corrigé les problèmes de crochets, qui commençaient à vraiment m'étonner.
Vous n'en êtes qu'à votre deuxième voire éventuellement troisième (si classe bilangue en sixième) année d'espagnol: vous avez encore le temps. Et votre résultat est déjà très correct. Si vous souhaitez progresser, ceci dit, avec ses réponses changeantes, vous pouvez prendre ce quiz autant de fois que vous le souhaitez. ;-)
Bon, il m'en manquait 2, "siffler" qui ne se dit pas de la même façon au Mexique, et "mouton" où en revanche je ne suis pas vraiment d'accord avec la traduction. "Mouton" dans le terme général se traduit "oveja". Dans le quizz, la réponse est "Carnero" alors que la traduction de Carnero est plutôt "Bélier", car ce terme désigne le mâle.
Idem, je viens de tester à nouveau, et c'est malheureusement parfois très estimatif. Par exemple la traduction de "Salade" devrait être "Ensalada" (qui est le terme global) et non "Lechuga". Lechuga est la traduction de Laitue spécifiquement.
Merci pour les compliments et la remarque!
Par contre j'ai remarqué quelques erreurs. Un "rêve (n.)" c'est sueño, là c'est le verbe qui est mis (soñar).
Aussi je ne sais pas pourquoi mais "triste" ne veut pas rentrer, si je le copie-colle du quiz ça marche, mais en le tapant ça ne veut pas le valider.
Quant à sourcil, la réponse mise "ceja]" empêche que la réponse correcte puisse être trouvée.
Juste quelques suggestions/questions : pourquoi ne pas accepter "tempestad" pour tempête ? La longueur est proche du mot attendu et il commence par la même lettre...
Pareil avec "cintura" pour ceinture.
Et enfin pour route, la réponse acceptée est "ruta]" :-)
Je comprends l'idée, mais fondamentalement, c'est plus "foncé", "sombre" que strictement "marron", non ?