| Grec ancien | Traduction | % Correct |
|---|---|---|
| καί | et (conjonction de coordination, ne se trouve jamais après une proposition négative) |même | aussi (adverbe) | 100%
|
| ἤ | ou | 83%
|
| καλός, ή, όν | beau | 67%
|
| ἀθάνατος, ος, ον | immortel | 67%
|
| λέγω | je parle | je dis | 67%
|
| ὁ θάνατος, ου | la mort | 67%
|
| ὁ ἵππος, ου | le cheval | 67%
|
| ὁ θεός, οῦ | le dieu | 67%
|
| ὁ καρπός, οῦ | le fruit | 67%
|
| κακός, ή, όν | mauvais | 67%
|
| θνητός, ή, όν | mortel | 67%
|
| ἡμεῖς (ἡμᾶς, ἡμῶν, ἡμῖν) | nous | 67%
|
| ἱερός, ά, όν | sacré à la divinité en particulier | consacré à la divinité en particulier | sanctuaire | 67%
|
| λέγω ὅτι | je dis que | 50%
|
| τὸ κακόν, οῦ | le mal | le malheur | 50%
|
| τὸ ζῷον, ου | l'être vivant | l'animal | 50%
|
| λαμϐάνω | je prends | 33%
|
| ὁ κῆπος, -ου | le jardin | 33%
|
| θύω | je fais un sacrifice | 17%
|
| ἥκιστα | pas du tout | 0%
|
| τὸ ἱερόν, οῦ | toute chose sacrée | toute chose consacrée | 0%
|