| Grec ancien | Traduction | % Correct |
|---|---|---|
| ὁ πλοῦτος, ου | la richesse | 100%
|
| σοφός, ή, όν | sage | savant | habile | 100%
|
| ...τε (...) καί... | et… et… | à la fois | 75%
|
| ποιέω (ῶ) | je fais | je produis | 75%
|
| σύνειμι + datif | je suis avec | je fréquente | 75%
|
| πολιτικός, ή, όν | la politique | 75%
|
| ὁ ποταμός, οῦ | le fleuve | 75%
|
| πολλοί, αί, ά (ne s’emploie qu’au pluriel) | nombreux | beaucoup de | 75%
|
| πρός + accusatif | vers (avec mouvement) | 75%
|
| πολέμιος, α, ον | ennemi (public, de guerre) | 50%
|
| πράττω | j'accomplis | 50%
|
| πιστεύω + datif | je fais confiance à | 50%
|
| ὁ πόλεμος, ου | la guerre | 50%
|
| σύ (σέ, σοῦ, σοί) | toi | tu | 50%
|
| πρός + génitif | du côté de (provenance) | 25%
|
| πρέπει + datif | (il) convient à quelqu’un (+ infinitif : de faire quelque chose) | 25%
|
| ποιέω (ῶ) + COD + attribut du COD | je rends (tournure factitive) | 25%
|
| εὖ ποιέω (ῶ) + COD | je traite bien (quelqu’un) | 25%
|
| πρός + datif | tout près de (sans mouvement) | 25%
|
| πότερον...ἤ ... | est-ce que... ou bien... ? | 0%
|