| Esimerkki | Kieli | % Oikein |
|---|---|---|
| 於是去投靠那地方的一个人;那人打发他到田里去放猪。 Yúshì qù tóukào nà dìfāng de yīgè rén; nà rén dǎfā tā dào tián lǐ qù fàng zhū. | Mandariinikiina | 93%
|
| God verzamelde al het water aan de onderkant van de aarde en zo kwam er droge grond tevoorschijn. | Hollanti | 73%
|
| Li leve vre, li pran chemen tounen kay papa li. ― Mesye te byen lwen kay la toujou lè papa a wè li. Kè papa a fè l mal, li kouri al rankontre l, li pase men l nan kou pitit la epi li bo li. | Haiti | 23%
|
| Nisy olona iray nanana zanaka mirahalahy. Ary hoy ilay zandriny tamin'ny rainy: Raiko ô! Omeo ahy ny anjara fananana tokony ho ahy. Dia nozarainy tamin'izy mirahalahy ny fananany. | Malagassi | 9%
|
| Paimi causaitaca charirca. Chai causaimi tucuicunata achijyachij luz carca. Chai luzmi amsataca achijyachicun. Amsaca, chai luztaca mana amsayachi tucurcachu. Shuj runami tiyarca. | Chimborazonylänkö{ketšua} | 7%
|
| Ao e tei rake, ao e nako n tamana. Ao ngke e mena i kiraroa, ao e noria tamana, ao e nanoangaia, ao e biri, ao e rab'atia, n inga nako ina. | Kiribati | 5%
|
| Ku ulun nya nyaut, "Menyadi nuan udah datai, lalu apai nuan udah nyayat anak sapi ti pemadu gemu, laban menyadi nuan udah pulai enggau selamat." | Iban | 2%
|
| Nos fader, tådě tåi jis vå něbiśau, sjǫtă mo vårdot tüji jaimą. Tüj rik komă, tüjă viľă mosă šińot vå něbiśau kăk vėsai sokvoi no zimě. | Polabi | 2%
|
| « Atand ! » Papa Rwatelé i di, « Mi sa trouv a li. Fo pa avwar pèr, zanfans. Mi va trap a li. » Alor li la vol apré li. | {Réunionin}kreoli | 2%
|
| ¿Jaisakai inika'a yaak? Bwe'ituk aapo am aniapean. Jesusta yaaka'u yea bittuak a Achaiwata waata'u, bwe'ituk Lioj jume jiokot emo bichame am aniapea. | Yaqui | 2%
|