| Passage | Language | % Correct |
|---|---|---|
| Det var där jag för flera år sedan såg honom för första gången; och synen drog mig upp skarpt. | Swedish | 99%
|
| Før min egen tid var der op, havde jeg lært at vide, hvad det betød. | Danish | 97%
|
| Það var þar sem ég sá hann fyrir nokkrum árum í fyrsta skipti; og sjónin dró mig skarpt upp. | Icelandic | 96%
|
| Bare en eller to ganger ble avstanden mellom oss broet et øyeblikk; og glimtene fikk dermed bekreftet mitt ønske om å vite mer. | Norwegian | 92%
|
| Rouva Halen isä oli ollut edellisen sukupolven kylälakimies. | Finnish | 91%
|
| Innan min egen tid var uppe hade jag lärt mig att veta vad det innebar. | Swedish | 91%
|
| Vain kerran tai kahdesti välillämme oleva etäisyys silloitettiin hetkeksi; ja näin saadut välähdykset vahvistivat haluni tietää enemmän. | Finnish | 88%
|
| Før min egen tid var oppe hadde jeg lært å vite hva det betydde. | Norwegian | 88%
|
| Han tøvede, og jeg havde det indtryk, at han følte, at han var ved at give efter for en stjæling af inerti | Danish | 87%
|
| Jeg ved ikke, hvorfor jeg sætter det betinget, for jeg tvivlede aldrig på, at Frome ville dukke op. | Danish | 87%
|
| Hän epäröi, ja minusta tuntui, että hän tunsi itsensä antautuvan varastavalle hitausvoimalle | Finnish | 87%
|
| Ég veit ekki hvers vegna ég setti það í skilyrt, því ég efaðist aldrei um að Frome myndi birtast. | Icelandic | 87%
|
| Faðir frú Hale hafði verið þorpslögfræðingur fyrri kynslóðar. | Icelandic | 87%
|
| Han nølte, og jeg hadde inntrykk av at han følte seg i ferd med å bøye seg for en tyveri av treghet | Norwegian | 87%
|
| Fru Hales far hade varit byns advokat från föregående generation. | Swedish | 87%
|