To quote Wikipedia, "Despite the Ivorian government's request, the English translation "Ivory Coast" (often "the Ivory Coast") is still frequently used in English, by various media outlets and publications." Some colonialist Wikipedia editors may have come together to enforce an English translation of the country's name on the site, but that should not overrule the Ivorians' voices and self-identification. After all, this is the same principle at work when Myanmar is displayed as the correct answer, although Burma is accepted.
"various media outlets and publications" pronounce Iran as Eye-ran and that doesn't make it right. "various media outlets and publications" declared the Earth to be a disk and that didn't make it true. The list goes on.
I wonder why the double standard exists in the first place. We're keen to say Ivory Coast right now, but nobody would use Saint Thomas and Principe, Saint Marin, Trinity and Tobago, Lion Range or Black Mountain (the last case being the funniest since everybody calls the country Montenegro except Slavic people, including Montenegrans themselves who translate the Italian name... must have something to do with Venice).
I'm also not a big fan of using Côte d'Ivoire in English, but, to be fair, we also use Costa Rica and not the Rich Coast, and other countries' names, as others have pointed out, so...
Myanmar has requested to be called Myanmar, Côte d'Ivoire has requested to be called Côte d'Ivoire. If Germany requests to be called Deutschland, or if China requests to go by 中国 then by all means we would change to that, but they haven't and so we don't.
There is a language issue going on here, not just a respect issue.
It's nice to want to respect the wishes of the Ivorian government and use their chosen name. But language isn't a thing that's decreed from on high by an authority. Language is what the man in the street says. Dictionaries, for instance, must reflect the common usage of words - it's street usage that determines what is "right" in language, not governments.
In this case, if I said "Cote d'Ivoire" to the people I know, or even typed it in a message, I would look like a pompous buffoon. The standard accepted name for the country in everyday usage is the Ivory Coast.
Can you imagine if France decreed that Paris was to be pronounced "Paree" by foreigners, or Austria tried to force us to say and write "Wien" instead of Vienna? Anybody who said it would sound ludicrous and so people would reject it.
I would totally be in support of saying Milano, Praha, Sao Paulo, Moskva, Kiyv, Beijing and Kolkata - the latest being just Latin-alphabet versions of their native name.
Using the Latin alphabet? What a colonialist you must be. I, personally, would never use an imposed alphabet on another country's name, which is why I've learned every world language and every alphabet so I can use endonyms for every place in the entire world, as is obviously the correct and respectful thing to do.
Germans can call their country Deutschland, Alemania, Platzfüridioten, or the Sausage Republic... and that probably won't ever change the fact that the name for the country, in English, is and will remain Germany. If they officially changed the name to something else... then... maybe... the English name would also be changed to reflect that. However, that's not what happened in the case of the Ivory Coast. The name of the country did not change. It's just that some people suddenly started insisting that everyone else start speaking French. To Germans, the short name of their country *is* Deutschland. But that's because they speak German.
I don't really see how the King of eSwatini insisting on that name change is any different than Ivory Coast and Cote D'Ivoire. To some extent European explorers and academics over the centuries got really lazy and somewhat racist to just dismiss the proper way to pronounce countries and cities. Hmm... what do we call this island country attached to Indonesia? Well the Spanish explorer thought they looked like African people from Guinea. And they have frizzy hair, or "papua" as it is said in the local language. Papua New Guinea, sure, why not. Frizzy-haired Guineans. As far as I'm concerned, let countries be called what the locals call themselves. If PNG wants to become Melanesia, yeah. If they prefer Papua Nueva Guinea, it's really not that hard to just remember Nueva instead of New. If PNG wanted to embed Spanish roots into their name, why not? It'll just become the norm in like 5 years and no one will think anything of it!
Despite Cameroon being divided between the British and French, I am certain that the French part was larger than 320 000 km^2 (probably between 400 000 and 450 000 km^2). A similar case might apply to Morocco.
If you're talking about the French intervention in 1861-67, it didn't last long enough. If you're talking about something else, it was probably way too small.
Don't you mean Kampuchea? (Sorry, had to poke those ashes to see if they still contained any burning coals. Cambodia repudiated that name years ago after the Khmer Rouge were driven from power.)
Good quizz. But if you look closely at the map you make reference too, there is also Laos, Cambodia, Sénégal, Guinea, Togo, Bénin, Gabon, Tunisia, Burkina Faso, Mauritius, Syria, Lebanon, Djibouti.
It's nice to want to respect the wishes of the Ivorian government and use their chosen name. But language isn't a thing that's decreed from on high by an authority. Language is what the man in the street says. Dictionaries, for instance, must reflect the common usage of words - it's street usage that determines what is "right" in language, not governments.
In this case, if I said "Cote d'Ivoire" to the people I know, or even typed it in a message, I would look like a pompous buffoon. The standard accepted name for the country in everyday usage is the Ivory Coast.
Can you imagine if France decreed that Paris was to be pronounced "Paree" by foreigners, or Austria tried to force us to say and write "Wien" instead of Vienna? Anybody who said it would sound ludicrous and so people would reject it.
Also, personally, I try to use non-Anglicized spellings/pronunciations if I know them.
And, if Louisiana and Quebec can make the whole US and Canada count, what about French India and Guangzhouwan?