Doing the test backwards was definitely a bit odd. I assume that to an american a silencer was part of a gun.
A lawyer does not = a barrister. A Barrister is a lawyer, but so is a Solicitor and other things. Increasingly "lawyer" means somebody that is doing legal work without having much in the way of a qualification. You have to have qualifications to be a Solicitor, Barrister or Licensed Conveyancer etc, but none to call yourself a "lawyer".
We have big fat ones. Mmmm.
I have wondered whether Americans have a specific word for what we call cookies though, anyone know?
Actually, now I'm thinking about it, we do have Belvita and Biscoff. I think we refer to both as the brand-name with crackers - Belvita crackers? 🤔 Or maybe it is Belvita breakfast biscuits, but it definitely wouldn't be biscuits by itself, as that would refer to a flakey breakfast bread, like a cross between a dinner roll and a scone.
Anyway, cookies are always very sweet.
YES I SAID JAM not jelly...
Lawyers and solicitors are different things - lawyers are generally just people that study the law, such as a solicitor or barrister, and solicitors are more specifically people that deal with conveyancing and other legal matters such as wills.
Hope this helped! ^.^
The quiz master actually had to post that for fear of repercussion.
Well, I am an American and I don't say the American words 100% of the time!
G'day mates :D
i don't think the creator of this quiz knows EXACTLY what they're talking about. though we could start the war of what the proper name for a 'cob' is too...
I was so pissed (drunk) that I pissed (urinated) myself and the doorman was so pissed off (angry) that I thought I'd better piss off out of there (run away).
There is also pissing it, which is to win easily. It's a tremendously versatile word
You could add:
Take-Away = Take out/to-go
Aubergine = Eggplant
Cling film = Plastic wrap
Court card = Face card
Noughts and crosses = Tic-tac-toe
Pram = Baby carriage/Stroller
Recorded delivery = Certified mail
Sleeping partner = Silent partner
Stag night = Bachelor party
Ticket tout = scalper
Tights = Pantyhose
Timber = Lumber
Earth = Ground (electrical terms)
Hob = Stovetop
Hundreds and thousands = Sprinkles
Jumper = Sweater
Pinafore dress = Jumper
Vest = Undershirt (tank top style)
Verge = Shoulder (of a road)
So many more are available, however, as TV and Movies cross the each way our languages becomes more common.
Giz a fag (can i please have a cigarette?)
Am off tut chemists (I am going to the chemist's shop)
Wheres bog? (Where is the toilet?)
do us a jacket taitee (Please cook me a jacket potato)
Ger in't queue (Join the queue)
Just a few examples for you ;)
Loo is of course used everywhere constantly!
A scarf is what a USAmerican often calls a muffler. Long rectangular (knitted in a long strip sort of shape) wrapped around the neck.
A headscarf is what the queen might wear when out watching horses training or at a picnic, or a film star wears in an open top car. (A silky square usually) Hermes is a luxury producer of those.
A shawl is a much larger square that is wrapped all around you. They are garments that have been used for many centuries and can be very substantial coverings against the cold to wispy nothings of decoration.
Signs are always to the "Way out".
Exit usually denotes fire exit, for emergency use, often only for that.
Btw, translating 'fag' as cigarette isn't really correct, as fag is slang and not commonly used; I've ever said it in my life!
Also biscuits and cookies are different, we have cookies here as well as biscuits, but I get that Americans don't have that.
Great Quiz! ^.^
Here's a pic of what Americans & Brits call a biscuit...
I'm curious, in the US are 'cookies' always the things that are round, flat, and the texture deliciously chewy? Or are they sometimes other shapes – square, rectangular, triangular etc, and the texture sometimes hard and brittle?
And a crosswalk is also known as a pedestrian crossing.
Other than that = fun.
But overall, great quiz.
copied this from JVIR
In conclusion, you Americans are all wrong! But I love you none the less!
(We have normal "fries" which we call patat (or in some dialects friet) the french fries are half as thin and only at mcdonalds and some places sell flamish fries which are atleast twice as big as regular ones.
I'm too lazy to describe the origin everytime is see this discussion come up, because it comes up way too often haha (not quite as much as cyprus, but near whether north and south america is one or two continents, and what is included in central america) but there you have it :)
I gave up now.
But then again, is a correction really necessary? Surely you are aware of the modern spelling?
pretty sure i did type baked potato but apparently wrote patato... which I often mistakenly do..
Somehow trolley made me type lorry, em sorry, otherway around. I thought it was a cart you could move like heavy stuff with..
I got one speeding ticket (not even close to 70mph on the 'freeway') in the 18 years or so I lived in California but I got several for not coming to a proper full stop.Grrr.
I had been taught in Britain where you learn the technique of not having to stop if you don't need to (gear down while looking around, gearing up to move on if clear) so it was obviously rather galling.
The American equivalent of Fag is probably smoke or stogie
The American equivalent of whinge is gripe or moan
and the American equivalent of pissed is blasted or juiced.
Furthermore, many of the "British" words are particular slang words used only by particular groups of people who are a small minority of the population, e.g. only some cockney people will call a cigarette a "fag", also only a few upper class old fashioned people will say "ta" instead of "thanks". I've in fact never even heard anyone actually say "ta" in all my life in Britain.
The absurdity of this quiz is equivalent to saying that only British people call their father a "father", while Americans say "my old man", or that only British say "alligator" while Americans say "gator".
Better words to have used would have been "lift"/"elevator", "shopping centre"/"mall", "pavement"/"sidewalk" etc.
In my experience a Jacket Potato is a whole potato that is baked in its skin i.e. its jacket. A Baked potato is a peeled potato cut into portions and then baked in a shallow pool of oil .
Which version is the American "baked potato" referring to?
I don't know if we have a name for baking cut potatoes "in a shallow pool of oil" but it doesn't sound great, as you describe it. We do have scalloped potatoes, which are thinly sliced and baked in a cream sauce similar to a gratin, cut potatoes baked usually with herbs which we'd probably call "roast potatoes".
I don't think the "American equivalent" column is supposed to include American-exclusive terms, it's just what an American would call the "British" term, which obviously is often going to be a synonym Brits also use.
I'm not mother tongue English and I lived in the UK, but most of the time I've been exposed to American English, through education, internet and films.
I typed Z and Zero...
I should know I get pissed most days!
Group of flats: Apartment
As for chips and football, well, enough said…
Copyright H Brothers Inc, 2008–2022
Contact Us | Go To Top | View Mobile Site