Later that year (2014) I would be in Lefkosa. The entire quiz is quite easy for me now. But it still seems odd that in some cases (well, one case, Moscow) they use the local way of writing, in this case Cyrillic, but in all other cases they use English transliterations written in Roman letters (when they could have used Greek, Arabic, or Thai letters, for example). I personally think the transliterations using Roman letters is preferable but it should be all one or all the other. So... Mockba = Moskva
There are people who have visited every country on Earth. I've read about them. My recent trip through Austria marked my 49th country. When I go to Serbia in a few weeks that will be #50.
ander217, look up Chris Guillebeau. He did exactly that about 10 years ago I think? Really interesting stuff and great stories about how he visited every country.
This is Nicosia in Turkish. Perhaps it would be fair to put it in greek as well (Lefkosia - Λευκωσία) since the city belongs to both Cyprus and Turkey.
Pretty sure in Corsica's *native* language it is called Corsica. In French it is called Corse. And yes, I am aware that these days most Corsicans speak French, not Corsican. Just quibbling on a technicality - this is JetPunk after all, and what would the site be coming to if we didn't nitpick.
I think Cyprus tourism only ramps up in the summer. I stayed with a Russian girl in a town by the sea in January and it was unbelievably dead. Only one restaurant open in the entire town.
The demarkation between Nicosia/Lefkosa is incredibly stark. I imagine similar to West and East Germany. The Greek side of the city is vibrant, crowded, lively, with great food. The Turkish side... dark, with empty streets, casinos everywhere and brothels full of girls trafficked in from central Asia and Moldova.
Nicosia is actually split between the Republic of Cyprus and the Turkish occupation zone, but, yes, I don't understand why Jetpunk would chose to use the Turkish name, especially when the Greek name (Λευκωσία) is more interesting and challenging. Jetpunk really has a problem with Cyprus. Maybe Quizmaster once dated a Greek-Cypriot girl and is working through some issues since then.
You are right, of course. In fact doing this quiz makes me wonder why we ever bother to create an English name for a non-English place. I found it slightly embarrassing to turn up in what I though was called Nicosia one day, only to find that everyone there called it something else. What is the point of inventing our own names for other peoples' towns and countries?
We didn't create the name Bangkok - it seems it's an older name than Kr'ng Thep. After all, it's very obviously a Thai name, not an English one.
In my view, the English language belongs to English speakers, so we can call things whatever we like. I wouldn't dream of telling a Frenchman he must stop talking about Londres or Angleterre and start saying London and England, and likewise I don't know why anyone would think we must do that for other countries. If we as a linguistic group choose to start calling things by their native name that's fine, but as far as I'm concerned it's an arbitrary choice, there's no logical reason to choose one or the other, except perhaps ease of pronunciation.
Love the quiz, would be more sadistic if you did 's-Gravenhage instead of Den Haag. Incredibly, both are acceptable. Gotta love those archaic yet actual place names in Dutch... 's-Hertogenbosh, 's-Gravenzande... Lovely.
Can't we have even one comment from you that isn't part of your creepy obsession with me? Or better yet, no comments from you. Do you honestly believe that what you've said here adds more to the discussion or is more interesting for people to read than what I posted?
The irony of this comment is astounding. Only someone with an obsession would obsessively put comments on virtually every single quiz on this site and beat their chest like a know it all. Not everyone wants to read those comments over and over. Some of us just want to do the quizzes in peace.
It's really frustrating when you know the place but keep misspelling it because English isn't your first language. Kept spelling Tuscany with an o and bucharest without the h. Got it before the time ran out though.
Nicosia in its native language is spelled Λευκωσία. It is only spelled Lefkoşa by an occupying force, the Turkish puppet government of Northern Cyprus, a pseudo-state that is not recognized by any UN member except Turkey. Jetpunk has a very consistent policy of not acknowledging occupied territories as sovereign entities, so I'm quite surprised to see that this policy has failed to apply to this quiz. This has to be corrected; either have Λευκωσία be the hint for Nicosia, or don't have Nicosia in the quiz at all.
Bangkok in its native language is กรุงเทพ (มหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยามหาดิลก ภพนพรัตน์ราชธานีบุรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์ มหาสถานอมรพิมาน อวตารสถิต สักกะทัตติยะ วิษณุกรรมประสิทธิ์) tho (Krung Thep (Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit)). Like, I get that the whole name is a pain in the ass to type, but just กรุงเทพ would've been better for a quiz about native languages ig
By Krung Thep do you mean Krungthepmahanakhon Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit?
I think they mean กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์
Agree with previous comments that Bretagne would have been better as Breizh. That's what Bretons call it; to me this is like saying that native speakers in Wales don't call it Cymru
The native language of Corsica is the Corsican language which is closely related to Italian.
In Corsican, Corsica is likewise called "Corsica".
"Corse" is the french name of the island and French is widely regarded as an introduced tongue of the french occupant. It's like claiming "Ireland" or "Grønland" to be native designations
Therefore, please consider either changing this particular answer or the quiz title since "Corse" is not a native name for Corsica. Or at least write in the description that you go by official language, not by native language.
if you wanna get technical, brittany would be "breizh", in the regional dialect known as Breton. Although it's in France so of course most people just call it Bretagne.
The Breizh identity is still pretty rooted in the traditions though. Think about it ! ;)
Since we're being technical: Breton is not a dialect (or, at least, not a French dialect). It's a celtic language that is largely unrelated to French and other romance languages.
Breton isn't technically a native language of Bretagne, it's an immigrant language from Great Britain. Latin/Romance arrived in the peninsula before Breton did; the people at that time spoke a dialect of Gaulish, which isn't directly related to modern Breton.
They use the latin Helvetia in some situations so that they don't put a language above another.
However, such name is in Latin, which is not a native language for anyone in Switzerland (or anywhere else, at the moment).
The demarkation between Nicosia/Lefkosa is incredibly stark. I imagine similar to West and East Germany. The Greek side of the city is vibrant, crowded, lively, with great food. The Turkish side... dark, with empty streets, casinos everywhere and brothels full of girls trafficked in from central Asia and Moldova.
In my view, the English language belongs to English speakers, so we can call things whatever we like. I wouldn't dream of telling a Frenchman he must stop talking about Londres or Angleterre and start saying London and England, and likewise I don't know why anyone would think we must do that for other countries. If we as a linguistic group choose to start calling things by their native name that's fine, but as far as I'm concerned it's an arbitrary choice, there's no logical reason to choose one or the other, except perhaps ease of pronunciation.
But I would write "one of the native languages", as "Switzerland" has 4 different ones, "Corsica" has 2, etc.
In Corsican, Corsica is likewise called "Corsica".
"Corse" is the french name of the island and French is widely regarded as an introduced tongue of the french occupant. It's like claiming "Ireland" or "Grønland" to be native designations
Therefore, please consider either changing this particular answer or the quiz title since "Corse" is not a native name for Corsica. Or at least write in the description that you go by official language, not by native language.
The Breizh identity is still pretty rooted in the traditions though. Think about it ! ;)