It doesn't actually say that the Red Sea was parted. When it was first translated, they knew it said he parted a nearby sea starting with "R, so they assumed it was the Red Sea. It actually said the Sea of Reeds.
No, of course not. But that's kinda the point - when it comes to the English version, we're talking about a translation at this point, not the original. Which is where the error pops up.
In the original Hebrew versions of Exodus, it's fairly clearly Yam Suph (or the Sea of Reeds).
By the time it was represented in Greek in the Septuagint, Yam Suph had gotten morphed into the Erythraean Sea (which is to say: the Red Sea). Which was later propagated into the latter term in English.
(Admittedly, I'm not sure about the bit about the "nearby sea starting with R" that @WolfCam references; so far as I'm aware the similarity in English between "Red" and "Reeds" is pure coincidence. But I'm not an expert on this.)
Either way, "Sea of Reeds" is absolutely a valid answer for this clue and arguably should be accepted. (Although of course I expect that anyone who knows this is also perfectly aware that "Red Sea" is the canonical English representation and would immediately try it next.)
Wiki: The word sanctuary is also used for the biblical tabernacle, as is the phrase "tent of meeting". The Hebrew word mishkan implies "dwell", "rest", or "to live in", that dwelt within this divinely ordained structure
Moses and Aaron were descended from Levi not Judah so they were not Jews. They were leading the Children of Israel (Hebrews, House of Israel) which included the the Jews (descendants of Judah).
+++ for accepting some variants, such as grasshoppers instead of locusts and arch instead of ark. As a non-native speaker of English, I do sometimes translate terms from my mother-tongue, so spelling and other details suffer.
In the original Hebrew versions of Exodus, it's fairly clearly Yam Suph (or the Sea of Reeds).
By the time it was represented in Greek in the Septuagint, Yam Suph had gotten morphed into the Erythraean Sea (which is to say: the Red Sea). Which was later propagated into the latter term in English.
(Admittedly, I'm not sure about the bit about the "nearby sea starting with R" that @WolfCam references; so far as I'm aware the similarity in English between "Red" and "Reeds" is pure coincidence. But I'm not an expert on this.)
Either way, "Sea of Reeds" is absolutely a valid answer for this clue and arguably should be accepted. (Although of course I expect that anyone who knows this is also perfectly aware that "Red Sea" is the canonical English representation and would immediately try it next.)
Thank You.