When I was 8 I was mature enough to understand that adults trying to protect my ears from "dirty words" (as if the letter "f" is 'dirty', that's taking it to a whole new level) were all being incredibly silly.
If you are asserting that it does matter please tell me which word in ancient Greek or Aramaic can ONLY be translated as "profit" but NOT as any other synonym of profit in English. If such an impossible word exists I will admit my ignorance.
I typed "ὠφελεῖ" (the original Greek) into Google translate and it came up with "benefits," not "profit." OMG!!! What an amazing and unforseeable outcome! A word in one language can be translated more than one way into another language!?? Who, except for scholars with multiple PhDs in dead languages, could possibly have guessed such a thing? Amazing!
wow the sword one was lowest, I guess people dont pay attention on jetpunk. Because it has come by hundreds of times as a quote. I never knew it before, but can never forget it now, because it is always in my face when taking quizzes haha
16 years of Catholic school. Got them all except the sword quote, which I don't recall seeing, and the "fishers of men" quote, which I really should have gotten, but I was stuck on "shepherds of men" for some reason.
Is there a reason for doing these Bible quizzes with King James English? I'm just curious. It seems like it would be difficult for people who are not native speakers, and I haven't seen it used in Christian circles (and I'm involved in a lot of them) really since I was a child. Well, one of these days I'll get around to writing my own quiz in ESV or something.
It is the most popular for personal reading, but not for mass communication or academic study. The NIV consistently outsells it and ESV probably will soon based on its popularity with young people. I enjoy reading King James myself but I would never use it for teaching.
I'm sure you're probably right, it's been a long time since I was most earnestly studying the Bible. But I know when I was younger the NIV was barely used at all; the first version of it I think was published the year before I was born. I remember first reading a copy of it when I was already about 19 years old and thinking how odd it sounded compared to what I was used to reading. Today things could be different. Though even if they are that's only the past few decades. The King James version has been THE Bible, for close to all of the English-speaking Christian world, for centuries. I think any English speakers over the age of 25 or 30 coming to this site are very likely to be more familiar with it than any other translation.
(Chag sameach, btw)