"Querer" needs more synonyms. The first meaning that came to mind was the opening of a letter--"querida" as a translation of "dear"--so I was trying things like "love" and "cherish", and feeling puzzled that they weren't being accepted.
Querida is not a conjugation of querer. Querida is a noun not a verb, so using it as a reference for this quiz led you to the wrong answer. It is true that querer can mean to love, in the sense that it already means to want. So if you wanted to tell your significant other that you love them, you'd literally be saying I want you, which can sort of mean the same thing. For the most part if you were talking to family you wouldn't really say "Te quiero" you'd most likely use "Te amo" which literally means "I love you" instead of figuratively like "te quiero."
The main problem is that we (because I live in Argentina) use "Te quiero" almost as much as "Te amo", although the last one is stronger, which isn't common in English. If you said "I want you" wouldn't mean the same.... But I guess that his doubt is perfectly understandable since sometimes "I love you" is translated as "Te quiero".
"Querida" is not a noun, is an adjective, and definetely not a conjugation of the verb querer. "Querido" is the past participle, and it happens to be an adjective as well, as almost all past participles
Uh... At least in my country, "Te amo" has a connotation of romantic love, so it would be creepy to say that to your family. "Querer" can also mean love in a non-romantic way depending on what dialect of Spanish you speak. I'm a native speaker and think both "want" and "love" should be accepted
Technically ''te quiero'' means ''I want you'', ''I love you'' would be ''Te amo''. Its just that context where it basically means ''I love you''. Quiero un gato - I want a cat (and not I love a cat)
Wow, my Spanish is so bad! Although I don't actually HAVE any Spanish, so that,s undoubtedly why. I just hazarded guesses based on similarity with French, plus the couple Spanish words I DID know. Would never thougt I'd be so grateful for having learned a few years ago that "para bailar la bamba" meant "to dance the bamba" :-DD.
Another voice for allowing "love" for "querer". "Te amo" is an extremely strong statement, whereas you'll see signs all over, say, Tijuana saying "TJ TQ" (Tijuana te quiero), and it definitely does not mean "Tijuana I want you".
No, querer is to want. When you say in spanish, "Te quiero", you are saying, "I want you". It is exactly the same as in english. Are you saying it passionately? Yes, but that doesn't change the meaning of the word.
Well, yeah, when literally translated. But "te quiero," at least in Latin America, definitely means "I love you" in a familial or friendly sense. For example, siblings might express their love to each other using that term. And it definitely isn't used passionately...
Quizmaster, you're right to accept "love" for "querer."
Hola querida 👋🏻
It's the same in English, ("Hello beloved 👋🏻") but maybe not as common.
Quiero tomar algo. - I want to drink something
Quiero bailar. - I want to dance
etc.
Quizmaster, you're right to accept "love" for "querer."