thumbnail

TV Title Translation - French

Translate these American TV show titles from French back to English.
Quiz by Quizmaster
Rate:
Last updated: December 5, 2019
You have not attempted this quiz yet.
First submittedDecember 2, 2014
Times taken23,175
Average score63.6%
Rating4.18
4:00
Enter answer here
0
 / 22 guessed
The quiz is paused. You have remaining.
Scoring
You scored / = %
This beats or equals % of test takers also scored 100%
The average score is
Your high score is
Your fastest time is
Keep scrolling down for answers and more stats ...
French
English
Amis
Friends
Deux hommes et demi
Two and a Half Men
Une famille moderne
Modern Family
Jours heureux
Happy Days
Grand frère
Big Brother
Les filles d'or
The Golden Girls
Lumières du vendredi soir
Friday Night Lights
Marié avec des enfants
Married with Children
Parc du sud
South Park
Perdu
Lost
Qui est le chef
Who's the Boss
French
English
Vrai sang
True Blood
Loup adolescent
Teen Wolf
Nouvelle fille
New Girl
Les morts qui marchent
The Walking Dead
Le bureau
The Office
Le sexe et la ville
Sex and the City
Jours de nos vies
Days of our Lives
Tribunal de nuit
Night Court
Un garçon rencontre le monde
Boy Meets World
Vingt et un rue du saut
21 Jump Street
Château
Castle
52 Comments
+6
Level 65
Dec 4, 2014
Couldn't chateau also be House? Per Merriam-Webster, it's "a large country house" and even if we're going with the non-Anglicized version, I've seen it also translated as "manor-house."
+7
Level 74
Dec 7, 2014
House would generally be maison. Chateau is definitely upscale lodging.
+3
Level 39
Mar 16, 2015
"Castle" 's first traduction is "château". It's actually the same word and the two still share the same meanings usually. The "large country house" definition of château may mostly refer to the wine production vocabulary (with "château" standing for ancient links between a lord's castle and its vinyard). As for a "manor-house", it would more accurately be translated as "manoir" in most of the case. The distinction is more blurred between a palace ("palais") and a castle after the Middle-Age ; Versailles is a castle and the Louvres is a palace, when they actually are the same kind (the difference is that the Louvres palace is located in an urban area).
+1
Level 39
Jan 28, 2016
True indeed.
+3
Level 84
Aug 10, 2017
Guess it would've helped if I had ever heard of "Castle" before. I don't believe they aired that on my planet.
+2
Level 75
Nov 15, 2017
I used to watch it, but it took my brain an extra second or two to make the connection since the show's title referred to a writer's surname rather than a building.
+2
Level 50
Nov 15, 2017
bruh learn French
+2
Level 57
Dec 23, 2019
It shouldn't be changed because his name is Castle.
+5
Level 86
Dec 12, 2014
That quiz is ok, but there are a few mistakes or bad constructions. As a french-speaker, I would suggest : "Deux hommes et demi", "Une famille moderne", "Loup adolescent", "Les morts qui marchent", "Le sexe et la ville", "Un garçon rencontre le monde", "Vingt et un rue du saut". That's if you want to put literal translations, of course, these are not, by no means, titles we would actually give, because they still sound badly in french.
+2
Level ∞
Dec 12, 2014
Made the changes you suggested. Thanks!
+2
Level 39
Mar 16, 2015
I would suggest "loup ado", as "ado" is short for "adolescent" the same way "teen" is for "teenager".
+1
Level 70
Apr 3, 2015
the french do love their articles!
+1
Level 77
Nov 15, 2017
*They sound bad. - Since you want to make corrections...
+1
Level 93
Sep 4, 2019
Some sound pretty bad in English too.
+2
Level 66
Nov 15, 2017
Not "Les morts marchant"?
+1
Level 43
Nov 17, 2017
That would mean "The dead walk" or "The dead are walking"
+1
Level 79
Oct 14, 2020
^no it wouldn't.
+1
Level 43
Apr 3, 2015
got 19, maybe 11 years of french classes weren't as much of a waste as i thought.
+1
Level 71
Oct 14, 2023
20 myself, but I don't watch television, certainly not US TV - made it a bit tricky.
+1
Level 53
Apr 3, 2015
21 Jump Street is a film, not a TV show, no?

Also, I have a similar quiz, but with the actual french names, not just translations ;)

http://www.jetpunk.com/user-quizzes/22040/french-tv-and-film-names

+3
Level 82
Apr 3, 2015
It was a TV show long before the movie came out.
+1
Level 53
Apr 6, 2015
oh cool, i cant say ive seen either
+1
Level 60
Apr 6, 2015
Johnny Depp !!!!!
+1
Level 26
Apr 4, 2015
17/22
+2
Level 80
Aug 19, 2015
Shouldn't vingt-et-un be hyphenated? I was trying to think what "Twenty and a Road of ??" would be. I forgot the verb sauter.
+3
Level 70
May 22, 2017
Not knowing some of these TV shows, I tended to translate literally from the French. 'Lights of Friday night'...... 'Where is the boss'..... 'Young wolf' ....... 'The dead who are walking'....... still 13/22 is not bad.
+1
Level 78
Mar 22, 2024
'Qui' isn't the French for 'where'. A nitpicker like you should have known that.
+1
Level 41
Aug 10, 2017
So are these are programmes you've translated into French rather than them actually being aired in France?
+1
Level 20
Nov 2, 2017
I missed teen wolf and Whos the boss
+1
Level 65
Nov 15, 2017
I got friends. Well, maybe not here, but I got em.
+1
Level 70
Nov 16, 2017
Everybody likes Black Labs.
+2
Level 66
Nov 15, 2017
As soon as the page loaded, Google offered to translate it for me. :-P
+1
Level 35
Nov 15, 2017
Translated the page
+1
Level 37
Nov 15, 2017
Got 18 and only got a "C" in French class.
+1
Level 49
Nov 16, 2017
Ohhh now I get it. I thought it was very easy. Then I realised Google translate had automatically translated the French! I did expect it to be in french
+1
Level 55
Nov 16, 2017
22/22. Well... I can’t say that one year of French at University didn’t get me anywhere.
+1
Level 37
Nov 16, 2017
20/22. Still trying!
+2
Level 59
Nov 16, 2017
As a native French speaker this quiz was easy, even though I haven't heard of some of these shows.
+2
Level 74
Nov 16, 2017
These are word-for-word translations, not the names of the shows in France. For example, Two and a Half Men is "Mon oncle Charlie" in France, and Golden Girls was "Carré de dames" (and, weirdly, "Les craquantes" in Canada). Many of them were left untranslated—Friends in France is still called "Friends" and "Big Brother" is similarly left untranslated.
+1
Level 39
Dec 9, 2017
This quiz is not about the actual french titles, mate, it's about translating.
+1
Level 69
Jan 15, 2019
crack-aunts?
+1
Level 71
Oct 14, 2023
Except for "Friday Evening Lights", I managed not to get the right English name for this one.
+2
Level 44
Dec 4, 2017
13/22. Not bad for someone who never learned French.
+1
Level 15
Jun 13, 2018
22/22 Bon amusement!
+2
Level 48
Oct 15, 2018
Friday Night Lights...???? who watches this??? no-one outside the US , I suspect
+1
Level 67
Feb 7, 2019
Days of our Lives just reminds me of Jensen Ackles
+1
Level 39
Feb 23, 2019
Just use google translate.
+1
Level 51
Aug 17, 2019
Studying French when I was younger has made it easier for me to learn Italian but harder for me to understand Spanish.
+1
Level 76
Feb 29, 2020
When this came up the "Translate this page" notification came up and then it basically just told me the answers. I got 19/22 because 3 of them translated to "Friday Evening Lights", "Who Is the Chief", and "Real Blood"
+1
Level 68
Apr 15, 2020
Got them all! I watch way too much tv lol.
+1
Level 79
Oct 14, 2020
Fun pseudo-translation quiz. Nice one centurion, I mean QM.
+1
Level 73
Nov 16, 2023
Got 21 and missed 21.