For example (in Fin.): valittaa = to complain, välittää = to care
(And I am disregarding the fact that you can type any letter on the typical english keyboard... just use the alt key.. but those arent shown on the keys so I am ok with considering them as "not on the keyboard" But äåéþüúíóöáßðøæñµç really is just as easy as typing a capital letter.. (Typing that was just as fast as qwetyuiopasdlznm, just hold the right alt button down)
I am really curious if you also would have said/think that you can't type café on an english keyboard. (I am honestly kind of baffled by the "we don't have them, so we can't put them in. It is like saying I can't type a capital A because there is no key for it on the keyboard ...(though all letters on the keys are shown in capitals).
And I thought it wás written in english with the correct symbols. But I guess not. I assumed it would/should be because the word has been taken as a whole from another language, and has not been translated or anglicized, like smorgasboard (partly translated), smurgosbord (partly transliterated), or even smeargooseboard (translated but not as it is used in english, no geese are ( usually..) involved).
Btw I think in dutch we dó use the original swedish spelling..
With kowtow I get this image of towing a cow...
See what I did there?
These are words that have been anglicized from their original, or most recent, languages, NOT in the language they are "inspired" by.
Copyright H Brothers Inc, 2008–2023
| Go To Top
| View Mobile Site