Solomonska ostrva imaju više varijanti prevoda, pa je to možda čudno malo. A za Mađarsku i Džibuti sam dao više opcija odgovora za one koji ne znaju tačne nazive.
Kod Obale Bjelokosti trebalo bi prihvatiti i "Bjelokosna Obala".
Također, mislim da bi kod SAD-a odgovor koji se pojavi na ekranu trebao biti "Sjedinjene Američke Države" jer se naziv "Sjedinjene Države" rijetko koristi u hrvatskome jeziku.
Ah, nije nista teze na hrvatskom nego na engleskom, ali sam tek sad shvatila koliko nazivi određenih drzava zvuce slampavo na hrvatskom.. npr. Komori umjesto Komoros, kaj po meni zvuci bolje.
Mučio sam se dok nisam pogodio "što je pjesnik (prevoditelj) htio reći" za Solomonske otoke, Džibuti i Mađarsku...
Triba san upisat Madžarska i Djibuti
Također, mislim da bi kod SAD-a odgovor koji se pojavi na ekranu trebao biti "Sjedinjene Američke Države" jer se naziv "Sjedinjene Države" rijetko koristi u hrvatskome jeziku.