Toutes les Langues Romanes sur une carte

Pouvez-vous nommer les langues et dialectes qui appartiennent à la famille des langues romanes/latines ? Seuls les dialectes qui ont un code ISO 639 propre sont considérés.
ISO 639 selon les standards de l'Organisation internationale de normalisation
Certains dialectes dont le statut est contestable (ex : istriote) ne sont pas comptabilisés
Nombre de locuteurs natifs selon Wikipédia
Créé par Jiaozira
Évaluation:
Dernière actualisation : 11 novembre 2021
Première soumission2 août 2021
Nombre de tentatives5 444
Score moyen48,1%
Note4,76
4:30
Entrez une langue ici
0
 / 27 trouvés
Ce quiz a été mis en pause. Vous avez .
Résultats
Votre score est de / = %
Il bat ou égale % des joueurs ont aussi obtenu 100%
Le résultat moyen est
Votre meilleur score est de
Votre temps le plus rapide est
Continuez à faire défiler vers le bas pour obtenir les réponses et plus de stats ...
 
Gallo-romanes
 
L1
Langage
 
76 m
Français
 
>
Wallon
600 k
>
Picard
200 k
>
Franco-Provençal
140 k
>
Normand
50 k
 
Ibéro-romanes
 
L1
Langage
 
489 m
Espagnol
 
>
Estrémègne
200 k
>
Aragonais
25 k
250 m
Portugais
 
2.4 m
Galicien
 
15 k
Mirandais
 
 
 
 
 
 
Italo-romanes
 
L1
Langage
 
65 m
Italien
 
>
Napolitain
5.7 m
>
Sicilien
4.7 m
>
Vénitien
3.8 m
>
Lombard
3.6 m
>
Piémontais
1.6 m
>
Ligure
500 k
>
Corse
150 k
 
 
 
 
 
Thraco-romanes
 
L1
Langage
 
24 m
Roumain
 
114 k
Aroumain
 
 
 
 
 
 
Occitano-romanes
 
L1
Langage
 
76 m
French
 
>
Occitan
500 k
4.0 m
Catalan
 
 
 
 
 
 
Rhéto-romanes
 
L1
Langage
 
600 k
Frioulan
 
44 k
Romanche
 
41 k
Ladin
 
 
 
 
 
 
Sarde
 
L1
Langage
 
1.3 m
Sarde
 
 
 
Une petite comparaison syntaxique...
LT
(Ea) semper antequam cenat fenestram claudit
 
 
FR
Elle ferme toujours la fenêtre avant de dîner.
 
 
ES
(Ella) siempre cierra la ventana antes de cenar.
PT
(Ela) sempre fecha a janela antes de jantar.
GL
(Ela) pecha sempre a xanela antes de cear.
MD
(Eilha) cerra siempre la bentana atrás de jantar.
 
 
IT
(Ella) chiude sempre la finestra prima di cenare.
 
 
RO
Ea închide întotdeauna fereastra înainte de cină.
AO
(Nâsa) ãncljidi totna firida ninti di tsinã.
 
 
CT
(Ella) sempre clou la finestra abans de sopar.
 
 
FL
(Jê) e sieri simpri il barcon prin di cenâ.
RS
Ella clauda abina la fanestra avant ch'ella tschainia.
LD
La sera sempre la fenestra gnante de disna.
 
 
SD
Issa serrat simpri sa bentana in antis de cenai.
+3
Niveau 57
3 aoû 2021
Très bon quiz - sinon il faudrait mettre "langage" au lieu de "language"
+1
Niveau 32
4 aoû 2021
c'était perdu dans la translation, merci d'avoir me corrigé.
+4
Niveau 60
7 aoû 2021
Merci pour ce quiz ! Pourrait-on accepter "castillan" pour "espagnol" ?
+2
Niveau 57
7 aoû 2021
Super, merci ! J'ai appris plein de choses !
+3
Niveau 36
7 aoû 2021
Fier de voir le normand représenté, ce dialecte qui souffre tant
+1
Niveau 46
9 aoû 2021
Super quiz! enfin un quiz complet sur les langues romanes ;)
+1
Niveau 48
10 aoû 2021
Et le latin pour le Vatican?
+1
Niveau 50
27 aoû 2021
Quiz très intéressant merci. J'en ai surprenamment trouvé plus que je ne l'eusse pensé mdlol.
+1
Niveau 60
5 déc 2021
Super quiz, merci !!

Une remarque par contre pour le francoprovençal, qui est ici classé parmi les dialectes du français : il s'agit linguistiquement d'une langue distincte, bien que ce soit la plus proche du français parmi les langues romanes. Le nom de francoprovençal peut induire en erreur là-dessus, mais il n'est basé que sur l'aire géographique où cette langue est parlée (d'où l'usage croissant du mot "arpitan" pour la désigner).

Source :

https://fr.wikipedia.org/wiki/Francoprovençal

+1
Niveau 53
2 fév 2022
Big up au Mirandais bien de chez moi :)
+1
Niveau 37
13 mar 2022
Pourquoi mettre le wallon, le normand et le picard et pas les autres langues d'oïl ?! comme le champenois, le lorrain, le gallo ou d'autres.
+1
Niveau 22
23 avr 2022
Pareil, mettre le Roumain et l'Aroumain c'est ok. Mais le Mégléno-Roumain ? L'Istrio-Roumain ?

Il y a les dialecte italien du nord sauf le Toscan ? Bref, il manque des trucs

+1
Niveau 23
1 sep 2022
Pour les phrases exemple, voilà la traduction en occitan (languedocien) : "(Ela) tanca totjorn la fenèstra abans de sopar"