thumbnail

Chansons françaises... en anglais!

Ces titres de la chanson française ont été traduits en anglais. Retrouvez le(s) interprète(s) dans le temps imparti.
Pour les duos, s'il y en a, un seul interprète suffira
Interprètes originaux uniquement
Créé par Mewthree
Évaluation:
Dernière actualisation : 11 novembre 2022
Vous n'avez pas encore tenté ce quiz.
Première soumission30 mars 2019
Nombre de tentatives16 018
Score moyen40,0%
Note4,10
7:00
Répondez ici
0
 / 20 trouvés
Ce quiz a été mis en pause. Vous avez .
Résultats
Votre score est de / = %
Il bat ou égale % des joueurs ont aussi obtenu 100%
Le résultat moyen est
Votre meilleur score est de
Votre temps le plus rapide est
Continuez à faire défiler vers le bas pour obtenir les réponses et plus de stats ...
Titre anglais
Interprète
No, I don't regret anything
Edith Piaf
The Walls of dust
Francis Cabrel
Cinderella
Téléphone
As they say
Charles Aznavour
The Bird and the child
Marie Myriam
I love you ... me neither
Serge Gainsbourg/ Brigitte Bardot
As soon as the wind blows
Renaud
Abandoned captain
Gold
Live or survive
Daniel Balavoine
With the time
Léo Ferré
Titre anglais
Interprète
Not you
Jean-Jacques Goldman
Break the voice
Patrick Bruel
As long as they're soft
Mylène Farmer
Sing for those who are far away from home
Michel Berger
The Love disease
Michel Sardou
A Beautiful story
Michel Fugain
Lit the fire
Johnny Hallyday
Three nights a week
Indochine
The April girl
Laurent Voulzy
Don't need anyone
Véronique Sanson
19 Commentaires
+1
Niveau 58
31 mar 2019
J'aurais plutot mis "provided they are soft"
+2
Niveau 57
31 mar 2019
Les deux propositions sont sémantiquement égales en anglais. Ce qui m'a fait pencher vers "as long as", c'est le fait que les traductions en anglais du texte de la chanson utilisaient cette forme ^^
+1
Niveau 26
31 mar 2019
Très bon quiz !

Petite faute de frappe : a "beautiful" story (et pas "beatiful")

+1
Niveau 57
31 mar 2019
J'ai corrigé mais il y a un problème dans la publication du quiz. Il faudra attendre encore un petit peu pour que cela apparaisse ^^
+3
Niveau 56
29 avr 2020
Super idée, merci !
+1
Niveau 57
29 avr 2020
Merci à toi ^^
+2
Niveau 53
11 nov 2021
Idée super sympa', mais qui aurait mérité des boîtes jaunes je pense (réponse valide uniquement pour la question en cours).
+2
Niveau 57
12 nov 2021
J'ai changé pour la boîte jaune, merci du conseil ^^
+3
Niveau 56
3 déc 2021
Très bonne idée cependant, "Take me along" peut également se traduire par Emmène-moi ce qui est compliqué car il y a des chansons françaises qui ont ce nom. Peut-être serait-il possible de prendre une chanson moins vague dans la traduction comme : "I could already see myself" ou "As they say" ?
+2
Niveau 57
3 déc 2021
Je vais modifier ça au plus vite, je n'y avais pas pensé
+1
Niveau 67
4 nov 2022
Quiz très sympathique. Merci.
+1
Niveau 35
6 nov 2022
As soon as the wind *blows*, non pas blow. *Abandoned*, non pas abandonned. Et en anglais on dirait plutôt The April Girl, non pas The Girl of April. Dommage parce que c'est une bonne idée !
+1
Niveau 59
8 nov 2022
Que voilà un concept vraiment sympa et original ! Je plussoie !
+1
Niveau 45
8 nov 2022
Lââm ne fonctionne pas pour "Sing for those who are far away from home"
+2
Niveau 60
3 mai 2024
Encore heureux.
+1
Niveau 45
10 nov 2022
Don't need anyone. Je pensais à Bardot avec Besoin de personne en harley davidson...
+1
Niveau 60
3 mai 2024
Pas le même titre, donc. Ne pas se chercher d'excuse et continuer de travailler pour se cultiver.
+1
Niveau 57
15 nov 2022
Il faudrait accepter le Big Bazar pour A Beautiful Story. Fugain l'avait composée et l'a reprise ensuite, mais c'est bien le groupe qui l'interprétait initialement.

En fait, d'après la consigne "interprètes originaux uniquement", on devrait même refuser Fugain…

+1
Niveau 57
21 nov 2023
pourquoi quand je tape "Jane Birkin" à "I love you... me neither" ça passe ?

Sinon super quiz