Correcto Marcos! No sé por qué en las pruebas en castellano siguen poniendo Suazilandia cuando en todas las que son en inglés está modificado a Eswatini (Esuatini).
Es cierto, aunque Eswatini es literalmente la traducción de Suazilandia a su propio idioma, por lo que el cambio de oficialidad me parece una tontería, francamente. Pero es lo que hay.