The tacos phrase is open to far too much interpretation. Firstly because of the number of possible translations of rico, even in that context, and also because tacos de pescado can also mean pieces/chunks of fish, especially outside of Mexico and the U.S. (The reason that Mexican tacos are called tacos is that they're small - literally "plugs" to fill a gap when you're hungry during the day.)
Agreed. There are dozens of correct translations to that phrase that are not accepted. Both "tacos" and "delicious" could be rendered in many ways. I'd suggest changing that one.
I agree that the quiz needs either less ambiguous phrases or more accepted answers. As it stands right now, there's a ridiculous number of perfectly-acceptable translations which aren't accepted. A truly bilingual speaker could run out of time, as I very nearly did.
When you are describing food as tasty or delicious, you use estar rico, not ser rico. "Ser rico" is only for people. Mi tío es rico = my uncle is rich. Los tacos de pescado están ricos = the fish tacos are delicious.
LanguagePunk, HistoryPunk - I've noticed them around, are they real people? They never engage in the comments and don't have any levels or badges or anything...
Shouldn’t I need to exchange money use necesito instead of tengo? I tried “I have money to exchange”, along with multiple variations, but all using “I have”.
Since when does anyone say in a bar, I want a beer?! That's downright rude!
I guess I missed "it's not fair" ;–;
It's not fair = No es justo
So - no, the sentence with "this" shouldn't be accepted.
: \