thumbnail

Scottish Gaelic Names in English

Can you guess the English equivalent of these Scottish Gaelic forenames?
This quiz is part of the larger Scottish Interest quiz series.
Quiz by elijahwade
Rate:
Last updated: January 21, 2025
You have not attempted this quiz yet.
First submittedSeptember 5, 2018
Times taken1,183
Average score47.5%
Rating4.73
Report this quizReport
8:00
Enter answer here
0
 / 40 guessed
The quiz is paused. You have remaining.
Scoring
You scored / = %
This beats or equals % of test takers also scored 100%
The average score is
Your high score is
Your fastest time is
Keep scrolling down for answers and more stats ...
Feminine
Scottish Gaelic
English
Floireans
Florence
Caitrìona
Katherine
Sìleas
Cecilia
Mòrag
Sarah
Liùsaidh
Lucy
Eubh
Eve
Giorsail
Grace
Sìneag
Jeannette
Iseabail
Elisabeth
Frangag
Frances
Olibhia
Olivia
Seònaid
Joan
Barabal
Barbara
Màiri
Mary
Eilidh
Helen
Siùsaidh
Susan
Èibhlin
Evelyn
Dior-bhorgàil
Dorothy
Mairead
Margaret
Ailios
Alice
Masculine
Scottish Gaelic
English
Uilleam
William
Alasdair
Alexander
Dubhghlas
Douglas
Tàmhas
Thomas
Seòras
George
Pàdraig
Patrick
Eideard
Edward
Bhàtair
Walter
Iain
John
Frang
Francis
Domhnall
Donald
Seòsaidh
Joseph
Raibeart
Robert
Neacel
Nicholas
Eanraig
Henry
Dàibhidh
David
Seumas
James
Coinneach
Kenneth
Máel Coluim
Malcolm
Aindrea
Andrew
6 Comments
+1
Level 50
Sep 7, 2018
Ian is John? OK...
+1
Level 96
Sep 8, 2018
See this article for clarification.
+1
Level 96
Sep 8, 2018
John is the English language equivalent of Ian/Iain. Feel free to check the Wikipedia article.
+2
Level 75
Jun 4, 2021
Oi, Evelyn is also (actually) a men's name, jk :D

Nice quiz. Great idea!

+1
Level 36
Jan 20, 2025
Mòrag is more commonly Marion

Eubh isn’t common, but Eubha is

Jean and Jane should be accepted for Sìneag

Seonaid is Janet, Seonag is Joan

Susie and variants of should be accepted for Siùsaidh

Thomas is Tòmas, not Tàmhas

Peter should also be accepted for Pàdraig

Neacel doesn’t look like a real word

Davie and variants of should accepted for Dàibhidh

Andrew is Anndra, not Aindrea

And Máel Coluim is never used nowadays as a translation of Malcolm, the Gaelic for Malcolm is Calum.

+1
Level 96
Jan 21, 2025
Not to continue in a litany of ungracious pedantry, but I disagree with many (though not all) of your 'suggestions'. I, for one, have never seen Peter as a version fo Pàdraig. And Anndra is a variant of Andrew, though Aindrea is the more common. In terms of 'never used nowadays', I disagree. Both Calum and Callum (the more common) can be used for Malcolm, but fair dos (you're also making the suggestion of translating English names into Gaelic names – in this quiz, I'm asking for the translation of Gaelic names into English variants). Thomas can be both Tàmhas and Tòmas – it's not an all or nothing situation. I've also seen Eubh more frequently than I have seen Eubha. And I disagree entirely with the suggestion that Mòrag is 'more commonly Marion'. Still, I will incorporate some of your suggestions.
Save Your Progress