thumbnail

Click to Translate - Korean

Can you guess the correct Korean translation for each of these English words?
This is one of a series of Click to Translate quizzes
Save time by using Keyboard Shortcuts
Quiz by Berney
Rate:
Last updated: January 6, 2023
You have not attempted this quiz yet.
First submittedJanuary 6, 2023
Times taken2,201
Average score65.0%
Rating4.83
Report this quizReport
4:00
0
 guessed
20 remaining
The quiz is paused. You have remaining.
Scoring
You scored / = %
This beats or equals % of test takers also scored 100%
The average score is
Your high score is
Your fastest time is
Keep scrolling down for answers and more stats ...
Rain
Hospital
Friend
Please
Green
Nine
Hi
Tiger
Salt
No
Sleep
Bread
Boy
Where
Monday
Bank
Korea
Time
Coffee
Sorry
녹색 (nogsaeg)
병원 (byeong-won)
비 (bi)
빵 (ppang)
소금 (sogeum)
소년 (sonyeon)
시간 (sigan)
아니 (ani)
아홉 (ahob)
안녕 (annyeong)
어디 (eodi)
월요일 (wol-yoil)
은행 (eunhaeng)
자다 (jada)
제발 (jebal)
죄송합니다 (joesonghamnida)
친구 (chingu)
커피 (keopi)
한국 (han gook)
호랑이 (ho-rang-i)
7 Comments
+1
Level 48
Jul 7, 2023
I thought that boy was 남자아이? Which literally translates to man child.
+1
Level 57
Sep 13, 2023
That is also true, but there are two words for boy. I think one is a native Korean word, and the other comes from Chinese or something...
+1
Level 35
Jan 18, 2024
소년 came from Chinese, and 남자아이 is 남자(Came from Chinese)+아이(Native Korean)
+1
Level 44
Dec 19, 2023
Isn't green 초록색 (cho rok sek)?
+1
Level 81
Dec 19, 2023
I believe both words can be used to mean green, possibly slightly differently shades. It would be good to know the exact difference!
+1
Level 19
Mar 14, 2024
I thought 촐록 meant green, 주세요 meant please, and 안녕하세요 was hi, I’m not wrong, right?
+1
Level 15
Jul 4, 2024
both words mean green (just different origins of china vs native korean, similar to the word for boy explained above)

주세요 by itself basically just means give (as in asking someone to give), but the meaning changes when added on to another word.

안녕하세요 vs 안녕 is like hello vs hi, so the shorter version is hi