thumbnail

Click to Translate - Thai

Can you guess the correct Thai translation for each of these English words?
Save time by using Keyboard Shortcuts
Quiz by Berney
Rate:
Last updated: January 17, 2023
You have not attempted this quiz yet.
First submittedJanuary 17, 2023
Times taken327
Average score50.0%
Report this quizReport
4:00
0
 guessed
20 remaining
The quiz is paused. You have remaining.
Scoring
You scored / = %
This beats or equals % of test takers also scored 100%
The average score is
Your high score is
Your fastest time is
Keep scrolling down for answers and more stats ...
Restaurant
Thank you
Water
Train
Thailand
Welcome
Sea
Flower
Library
Mountain
Hotel
Pineapple
Ten
Bank
Me
Summer
White
School
Hand
Dog
ขอขอบคุณ (K̄hx k̄hxbkhuṇ)
ดอกไม้ (Dxkmị̂)
ทะเล (Thale)
ธนาคาร (Ṭhnākhār)
น้ำ (N̂ả)
ประเทศไทย (Pratheṣ̄thịy)
ผม (P̄hm)
ภูเขา (P̣hūk̄heā)
มือ (Mụ̄x)
ยินดีต้อนรับ (Yindī t̂xnrạb)
รถไฟ (Rt̄hfị)
ร้านอาหาร (R̂ān xāh̄ār)
ฤดูร้อน (Vdū r̂xn)
สัปปะรด (S̄ạpparod)
สิบ (S̄ib)
สีขาว (S̄ī k̄hāw)
หมา (H̄mā)
ห้องสมุด (H̄̂xngs̄mud)
โรงเรียน (Rongreīyn)
โรงแรม (Rongræm)
2 Comments
+1
Level 40
Feb 3, 2025
These transcriptions (I assume the google translate ones) are very inaccurate. It should be (according to the RTGS transcription system)

ขอบคุณ - khopkhun (thank you)

ดอกไม้ - dok mai (flower)

ทะเล - thale (sea)

ขาว - si khao (white)

เดือน - due ron (summer)

น้ำ - nam (water)

ประเทศไทย - phra thet thai (Thailand)

ผม - phom (I, me)

ภูเขา - phukhao (mountain)

มือ - mue (hand)

ยินดีต้อนรับ - yin di thon rap (welcome)

รถไฟ - rot fai (train)

ร้านอาหาร - ran ahan (restaurant)

ฤดูร้อน - du ron (summer)

สัปปะรด - sapparot (pineapple)

สิบ - sip (ten)

หมา - ma (dog)

ห้องสมุด - hong samut (library)

โรงเรียน - rong rian (school)

โรงแรม - rong raem (hotel)

+1
Level 82
Feb 4, 2025
Thanks for the input, even though it's given all the answers away! I checked all the answers with multiple sources (not just Google) and the use of RTGS was not promoted heavily. On the RTGS wiki page it even says "... its use, even by the government, is inconsistent." There are also several criticisms of the system as it doesn't transcribe all features of Thai phonology. I guess the sources I used took some of those criticisms into account.