It is an inconsistency, but it is a very common one. The modern English language convention is to leave place names untranslated. The older convention was to use English names for foreign places. This could be a translation, or just a more English pronunciation, spelling, etc. So, if a place was historically well known to English writers, it has an English name. "Well known" sounds pretty subjective, but publishers of books and newspapers follow style guides for these things, so it is sort of standardized. Most old European places have English translations. Most places that did not historically have a high profile in English language media use native language names. Also, a lot of places that were previously colonized have re-asserted the native names as a matter of identity.
I have seen "Ciudad Juárez" written in a lot of English language media, but it seems like it is even more common to just call in Juárez.
Place names are all about history and geopolitics, not consistency.
Its official name is Ciudad Juarez. I always heard it called Juarez when I was younger, but in later years I see it more often by its formal name, Ciudad Juarez. We visited there several years ago and went across the border. Locals in El Paso still called it Juarez, but I had no problem getting the correct answer. (I'd be afraid to travel there now, no matter what they call it.)
Juarez is officially named is indeed "Ciudad Juárez". Mexico City's official name was, until just a few months, "México, Distrito Federal". The "City" part is used in English to distinguish the city from the country, but it isn't too used in Spanish (at least as part of the city's name).
true, just as the cities of Kuwait, Guatemala, Panama, etc. don't require "city" to be part of the name any more than New York requires it in English, making the way the site treats them differently a little confusing.
I don't know enough about Juarez to say if this is the same way but I'm guessing it is and the Ciudad on the front is extraneous and rarely used outside of official documents or signage.
Just to chime in, I actually think it's fine to call it "Ciudad Juarez" in practice, just like it's fine to call New York City as...New York City. What I don't exactly agree with is considering Juarez as starting with a letter C (and thus qualifying as part of this quiz), especially if the reason is because it is the official name. With that line of reasoning, basically any city that is officially named "City of _____" can be considered. Regardless, this was a nice and interesting quiz!
The football team has always been named Coritiba, but the city's official name has always been Curitiba. "Coritiba" was allowed as an alternative spelling for the city until about 100 years ago.
Missed Ciudad Juarez because I kept thinking that dot was in New Mexico or maybe Texas. Also missed Chennai, which is on one of my favorite board games with a world map (Pandemic). Double facepalm.
Ciudad Juarez seems like an iffy inclusion. Denver's official name is "City of Denver" but no rational person would assert that it begins with a C. Ultimately, I think Juarez causes enough confusion that it just shouldn't be on this quiz.
I don't understand why everyone is complaining about Ciudad Juarez. I've always known it as that and have never seen it as simply "Juarez". That's the official name, after all.
I have seen "Ciudad Juárez" written in a lot of English language media, but it seems like it is even more common to just call in Juárez.
Place names are all about history and geopolitics, not consistency.
I don't know enough about Juarez to say if this is the same way but I'm guessing it is and the Ciudad on the front is extraneous and rarely used outside of official documents or signage.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Coritiba_Foot_Ball_Club
https://www.jetpunk.com/user-quizzes/22206/biggest-cities-that-start-with-j-quiz
charleston, south carolina