bah si ton nom de famille il s'écrit que d'une façon, ils n'ont pas d'orthographe quand c'est général mais si l'on parle de qqun en particulier , l'orthographe correcte et unique sera celle de son nom
Alors dans ce cas, c'est "Shevchenko" l'orthographe légitime. "Chevtchenko" c'est uniquement le nom francisé, donc pas logique d'accepter un nom incorrect au détriment d'un correct...
Ben oui c'est francisé, tu parles français non ? C'est une translittération du cyrillique, donc il faut s'en tenir à la graphie recommandée par l'Académie
On doit vraiment appliquer les conseils d'une institution qui ne respecte pas la linguistique et qui est dirigé par des vieux croûtons parisiens centralistes ?
Bien sûr que les noms propres ont une orthographe. Celle-ci peut varier avec le temps, les déformations et les évolutions du langage (comme pour les noms communs) mais ils ont bel et bien une (ou des) graphie(s) reconnues et admises comme correctes.
En l’occurrence la graphie correcte devrait être Шевче́нко mais s'agissant de la translittération de son nom en français ou en anglais effectivement on peut dire qu'il n'y a pas qu'une seule orthographe possible et il faut alors se baser sur celle la plus communément employée (effectivement, cela semble être Shevchenko pour les anglophones et Chevtchenko pour les francophones)
Ah nan mais les deux existent bizarre
Car la merguez a bien ecrit Chevtchenko, avec un T! Bravo a toi!
Bientot, il faudra ecrire Putin...
Battons-nous pour la transcription francaise!!!
En l’occurrence la graphie correcte devrait être Шевче́нко mais s'agissant de la translittération de son nom en français ou en anglais effectivement on peut dire qu'il n'y a pas qu'une seule orthographe possible et il faut alors se baser sur celle la plus communément employée (effectivement, cela semble être Shevchenko pour les anglophones et Chevtchenko pour les francophones)