Je pense que contrairement à l'anglais, le nom Calcutta est encore majoritairement utilisé en français. De même que Bombay, Bengalore ou la Birmanie. La définition marche donc un peu moins bien dans ce cas.
Définition de Cajun selon le multidictionnaire de la langue française : « Habitant de la Louisiane qui parle le français. [...] Note technique : Ce mot est une déformation de "acadien". »
On utilise couramment la graphie « cajun » en France. En Louisiane (et en linguistique), effectivement, on écrit « cadien ». Les Acadiens, c’est en Acadie (Canada, entre autres dans la province du Nouveau-Brunswick).
Le cantonais n'est pas un dialecte du chinois mandarin : ces deux langues ne sont pas intercompréhensibles (leur différence est en fait plus grande que celle du français à l'espagnol).
Il s'agit de deux langues "chinoises" à part entière.
Oui, mais ça reste une langue à part et pas un dialecte.
C'est comme si je disais que le français, l'espagnol, le portugais, le romanche, le catalan, le galicien et l'italien étaient des dialectes d'Europe de l'Ouest
Puisque ce site se réfère à Wikipédia comme à la Bible, on pourrait peut-être jeter un coup d’œil à l’article correspondant : « langue chinoise parlée particulièrement dans le sud de la Chine ».
Pour la ville le plus peuplée d'Afrique du Nord, La Caire, s'écrit avec un L. Selon ce site, https://www.populationdata.net/palmares/villes/afrique/, il s'agit de Casablanca dans les C
Il s'agit de deux langues "chinoises" à part entière.
Source : https://fr.wikipedia.org/wiki/Cantonais
C'est comme si je disais que le français, l'espagnol, le portugais, le romanche, le catalan, le galicien et l'italien étaient des dialectes d'Europe de l'Ouest
Puisque ce site se réfère à Wikipédia comme à la Bible, on pourrait peut-être jeter un coup d’œil à l’article correspondant : « langue chinoise parlée particulièrement dans le sud de la Chine ».