thumbnail

Translate these Countries from Japanese to English

What are the English names for the countries written in Japanese below?
Quiz by Jerry928
Rate:
Last updated: February 21, 2024
You have not attempted this quiz yet.
First submittedNovember 20, 2014
Times taken1,633
Average score65.0%
Rating4.00
Report this quizReport
4:00
Enter answer here
0
 / 20 guessed
The quiz is paused. You have remaining.
Scoring
You scored / = %
This beats or equals % of test takers also scored 100%
The average score is
Your high score is
Your fastest time is
Keep scrolling down for answers and more stats ...
日本の Japanese
English
アルゼンチン Aruzenchin
Argentina
米国 Beikoku
United States
ベトナム Betonamu
Vietnam
中国 Chuugoku
China
ドイツ Doitsu
Germany
フランス Furansu
France
ハイチ Haichi
Haiti
イギリス Igirisu
United Kingdom
韓国 Kankoku
South Korea
北朝鮮 Kitachousen
North Korea
日本の Japanese
English
マーシャル諸島 Maasharu Shotou
Marshall Islands
モルディブ Morudibu
Maldives
日本 Nihon
Japan
ニュージーランド Nyuujiirando
New Zealand
オーストリア Oosutoria
Austria
ラオス Raosu
Laos
リビア Ribia
Libya
トルコ Toruko
Turkey
セントルシア Sentorushia
St Lucia
ヨルダン Yorudan
Jordan
11 Comments
+1
Level 47
Nov 20, 2014
I've studied in the Japanese class that America is called アメリカ (Amerika) in Japanese. This seems to be my new knowledge.
+1
Level 76
Nov 20, 2014
This article may explain!
+1
Level 71
Dec 8, 2014
There should be no Y in Ōsutoria. And I would not leave out marking the long vowels.
+1
Level 76
Dec 8, 2014
"Y" removed, thanks. Macrons are often used when transliterating foreign languages like Japanese into English (eg Tōkyō); here we've followed the convention of keeping to the 26 letters of the Roman alphabet without extra pronunciation guide markings (eg Tokyo), in the same way that English does not mark its own long and short vowels.
+1
Level 8
Oct 28, 2015
WHY DID YOU MAKE IT HARD!?!?!?!?!?!?!?
+1
Level 32
Jan 11, 2022
can you please make a version of the quiz without the romaji, it makes it too easy
+1
Level 76
Jan 11, 2022
+1
Level 38
Jun 23, 2023
Nice quiz.

Marshall Islands should rather be 'Maasharu Shotou'. And New Zealand Nyuujiirando, but I think it is the first one where the correction really makes a difference.

+1
Level 76
Jun 25, 2023
Thanks; quiz updated.
+1
Level 59
Feb 21, 2024
If you're making those kind of changes, you should also change:

Chugoku -> Chuugoku

Kitachosen -> Kitachousen

Osutoria -> Oosutoria

And Morodibu for モルディブ is just incorrect, it should read Morudibu.

+1
Level 76
Feb 21, 2024
These updated also, thanks.