Indovina la lingua

Riesci ad individuare le lingue con le quali sono state scritte queste versioni dell'inizio della "Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo" ?
Questa la versione inglese di dwo
Quiz di marquez100
Valuta:
Ultimo aggiornamento: 4 agosto 2021
Prima pubblicazione4 agosto 2021
Numero di tentativi3.238
Punteggio medio58,3%
Valutazione4,67
4:00
Scrivi le risposte qui:
0
 / 24 indovinati
Il quiz è in pausa. Hai rimaste.
Risultati
Il tuo punteggio è / = %
Batte o eguaglia % degli utenti che hanno fatto il quiz hanno fatto 100%
Il punteggio medio è
Il tuo punteggio record è
Il tuo tempo record è
Scendi in basso per vedere risposte e altre statistiche ...
Testo
Lingua
Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di
coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.
Italiano
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason
and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Inglese
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et
de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
Francese
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de
razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
Spagnolo
Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão
e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade.
Portoghese
Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und
Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.
Tedesco
Alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren. Zij zijn begiftigd met verstand
en geweten, en behoren zich jegens elkander in een geest van broederschap te gedragen.
Olandese
Alla människor äro födda fria och lika i värde och rättigheter. De äro utrustade med förnuft och
samvete och böra handla gentemot varandra i en anda av broderskap.
Svedese
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены
разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Russo
Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve
birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
Turco
Όλοι οι άνθρωποι γεννιούνται ελεύθεροι και ίσοι στην αξιοπρέπεια και τα δικαιώματα.
Είναι προικισμένοι με λογική και συνείδηση, και οφείλουν να συμπεριφέρονται μεταξύ τους
με πνεύμα αδελφοσύνης.
Greco
כל בני אדם נולדו בני חורין ושווים בערכם ובזכויותיהם. כולם חוננו בתבונה ובמצפון
, לפיכך חובה עליהם לנהוג איש ברעהו ברוח של אחווה.
Ebraico
يولد جميع الناس أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق< وقد وهبوا عقلاً وضميراً وعليهم أن يعامل بعضهم بعضاً بروح الإخاء.
Arabo
تمام ابنای بشر آزاد زاده شده و در حرمت و حقوق با هم برابرند. عقلانیت و وجدان به آنه
ارزانی شده و لازم است تا با یکدیگر برادرانه رفتار کنند.
Persiano
تمام انسان آزادی اور حقوق و عزت کے اعتبار سے برابر پیدا ہوئے ہیں. انہیں ضمیر
اور عقل و دیعت ہوئی ہے. اس لئے انہیں ایک دوسرے کے ساتھ بھائی چارے کا سلوک کرنا چاہیء.
Urdu
सभी मनुष्यों को गौरव और अधिकारों के मामले में जन्मजात स्वतंत्रता और समानता प्राप्त है
। उन्हें बुद्धि और अंतरात्मा की देन प्राप्त है और परस्पर उन्हें भाईचारे के भाव से बर्ताव करना चाहिए ।
Hindi
人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。 他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神相对待。
Cinese
すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利と について平等である。
人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同 胞の精神をもって行動しなければならない。
Giapponese
모든 인간은 태어날 때부터 자유로우며 그 존엄과 권리에 있어 동등하다. 인간은 천부적으로
이성과 양심을 부여받았으며 서로 형제애의 정신으로 행동하여야 한다.
Coreano
มนุษย์ทั้งหลายเกิดมามีอิสระและเสมอภาคกันในเกียรติศักดิ์และสิทธิ ต่างมีเหตุผลและมโนธรรม
และควรปฏิบัติต่อกันด้วยเจตนารมณ์แห่งภราดรภาพ
Thai
सर्व मानवी व्यक्ती जन्मतः स्वतंत्र आहेत व त्यांना समान प्रतिष्ठा व समान आधिकार आहेत. त्यांना विचारशक्ती व
सदसद्विवेकबुद्धी लाभलेली आहे व त्यांनी एकमेकांशी बंधुत्वाच्या भावनेने आचरण करावे.
Marathi
Tất cả mọi người sinh ra đều được tự do và bình đẳng về nhân phẩm và quyền. Mọi con người
đều được tạo hóa ban cho lý trí và lương tâm và cần phải đối xử với nhau trong tình bằng hữu.
Vietnamita
Semua manusia dilahirkan bebas dan samarata dari segi kemuliaan dan hak-hak.
Mereka mempunyai pemikiran dan perasaan hati dan hendaklah bertindak di antara
satu sama lain dengan semangat persaudaraan.
Malese
Watu wote wamezaliwa huru, hadhi na haki zao ni sawa. Wote wamejaliwa akili
na dhamiri, hivyo yapasa watendeane kindugu.
Swahili
Non ci sono commenti