| Answer | % Correct |
|---|---|
| Tonight I want nothing more than to watch the moon and the stars with you. | 89%
|
| Ce soir, je ne veux rien de plus que regarder la lune et les étoiles avec toi. | 87%
|
| Esta noche no quiero nada más que mirar la luna y las estrellas contigo. | 87%
|
| Heute Abend möchte ich nichts sehnlicher, als mit dir den Mond und die Sterne zu beobachten. | 85%
|
| Dziś wieczorem nie pragnę niczego więcej, jak tylko oglądać z tobą księżyc i gwiazdy. | 80%
|
| Esta noite não quero mais nada do que observar a lua e as estrelas contigo. | 78%
|
| Stasera non desidero altro che guardare la luna e le stelle insieme a te. | 73%
|
| Vanavond wil ik niets liever dan met jou naar de maan en de sterren kijken. | 71%
|
| Apópse den thélo típota perissótero apó to na parakolouthíso to fengári kai ta astéria mazí sou. | 67%
|
| Í kvöld langar mig ekkert heitar en að horfa á tunglið og stjörnurnar með þér. | 65%
|
| Ikväll vill jag inget hellre än att titta på månen och stjärnorna med dig. | 64%
|
| În seara asta nu vreau nimic mai mult decât să privesc luna și stelele împreună cu tine. | 64%
|
| Aquesta nit no vull res més que veure la lluna i les estrelles amb tu. | 60%
|
| Heno does dim byd mwy gen i eisiau na gwylio'r lleuad a'r sêr gyda ti. | 57%
|
| Dnes večer si nepřeji nic víc, než se s tebou dívat na měsíc a hvězdy. | 52%
|
| Segodnya vecherom ya nichego ne khochu bol'she, chem smotret' na lunu i zvezdy vmeste s toboy. | 51%
|
| Aaj raat main tumhaare saath chaand aur taare dekhane ke alaava aur kuchh nahin chaahata. | 49%
|
| Sonte nuk dua asgjë më shumë sesa të shikoj hënën dhe yjet me ty. | 45%
|
| Anocht níl uaim ach féachaint ar an ngealach agus na réaltaí leat. | 43%
|
| Esta noite non quero nada máis que ver a lúa e as estrelas contigo. | 43%
|
| Večeras ne želim ništa više nego da gledam mjesec i zvijezde s tobom. | 43%
|
| Sta sera ùn vogliu nunda di più chè fighjà a luna è e stelle cun tè. | 38%
|
| Emshab chizi bish az tamashaye mah ve setargan ba to nemikhahom. | 37%
|
| I aften ønsker jeg intet mere end at se månen og stjernerne med dig. | 36%
|
| Tsiyeyi nochi ya bilʹshe nichoho ne khochu, nizh dyvytysya na misyatsʹ i zori z toboyu. | 36%
|
| Šiąnakt nieko labiau nenoriu, kaip tik stebėti mėnulį ir žvaigždes su tavimi. | 35%
|
| Šovakar es nevēlos neko vairāk kā skatīties mēnesi un zvaigznes kopā ar tevi. | 33%
|
| Vanaand wil ek niks meer hê as om saam met jou na die maan en die sterre te kyk nie. | 30%
|
| Îşev ez ji temaşekirina heyv û stêrkan bi te re tiştekî din naxwazim. | 28%
|
| Tazi vecher ne iskam nishto poveche ot tova da gledam lunata i zvezdite s teb. | 24%
|
| Ays gisher yes voch’inch’ ch’em uzum, k’an k’ez het ditel lusinn u astghery. | 19%
|
| Āja rātrī malā tumacyāsōbata candra āṇi tārē pāhaṇyāśivāya dusarē kāhīhī nakō āhē. | 15%
|
| Aja rāta mainū tuhāḍē nāla cada atē tāri'āṁ nū dēkhaṇa tōṁ ilāvā hōra kujha nahīṁ cāhīdā. | 13%
|
| Āja rātē āmi tōmāra sāthē cām̐da ēbaṁ tārā dēkhāra cēẏē āra kichu'i cā'i nā. | 11%
|
| Ājē rātrē manē tamārī sāthē candra anē tārā'ō jōvā sivāya bījuṁ kaṁī jō'ītuṁ nathī. | 11%
|
| Nan shpa zaa noor saa naa ghwaram parta laa day chi sta sara spogme ao stori ogoram. | 7%
|
| Ada rǣ maṭa oyā ekka han̆dayi taruyi dihā balāgena inna eka ærenna vena kisima deyak ōna nǣ. | 3%
|
| Mirey aharen beynumeh noon kaleymennaaeku han'dhaai tharithah balaalun noon kameh nooneve. | 3%
|
| Āja rātī malā'ī timīsam̐gai candramā ra tārāharū hērnu bāhēka arū kēhī cāhidaina. | 2%
|