Popular phrases and sayings - Part 2 - Statistiques

Statistiques générales
  • Ce quiz a été pris 3 fois
  • Le résultat moyen est 21 sur 103
Statistiques - réponses
Hint Réponse % Correct
to make a mountain out of a molehill (se) faire une montagne de rien
100%
God helps them that help themselves Aide-toi, le ciel t'aidera
67%
to break the ice briser la glace
67%
He can't see the wood for the trees C'est l'arbre qui lui cache la forêt
67%
Charity begins at home Charité bien ordonnée commence par soi-même
67%
to have the choice between a rock and a hard place devoir choisir entre la peste et le choléra
67%
There's no rose without a thorn Il n'y a pas de rose sans épine
67%
the tip of the iceberg la partie émergée de l'iceberg
67%
Blood is thicker than water La voix du sang est la plus forte
67%
The road to hell is paved with good intentions L'enfer est pavé de bonnes intentions
67%
Out of sight, out of mind Loin des yeux, loin du cœur
67%
Better the devil you know than the devil you don't Mieux vaut un démon connu qu'un démon inconnu
67%
A rolling stone gathers no moss Pierre qui roule n'amasse pas mousse
67%
All roads lead to Rome Tous les chemins mènent à Rome
67%
an iron hand in a velvet glove une main de fer dans un gant de velours
67%
a storm in a teacup une tempête dans un verre d'eau
67%
at full blast à plein tube / à fond la caisse
33%
to have the upper hand avoir le dessus
33%
She's a carbon copy of her mother C'est la copie conforme de sa mère
33%
And to add insult to injury Et pour comble d'insulte…
33%
to be over the moon être enchanté
33%
to be as drunk as a lord être saoul comme une bourrique
33%
to be saved by the bell être sauvé par le gong
33%
to be in the limelight être sous les feux de la rampe
33%
to win hands down gagner sans coup férir (les doigts dans le nez)
33%
Put your skates on! Grouille-toi !
33%
It's too late to spare when the bottom is bare Il est trop tard pour épargner quand on a perdu sa chemise
33%
Still waters run deep Il faut se méfier de l'eau qui dort
33%
to throw in the towel jeter l'éponge
33%
Give us a break, will you! Lâche-nous un peu, s'il te plaît !
33%
the Mexican wave la ola
33%
The die is cast / The dice are cast Les dés sont jetés
33%
You can't teach your grandmother to suck eggs On n'apprend pas aux vieux singes à faire la grimace
33%
to start from scratch partir de rien
33%
The more, the merrier Plus on est de fous plus on rit
33%
Nothing ventured, nothing gained Qui ne tente rien n'a rien
33%
Back to square one Retour à la case départ
33%
He who laughs last laughs longest Rira bien qui rira le dernier
33%
to live in an ivory tower se retirer dans sa tour d'ivoire
33%
All that glitters is not gold Tout ce qui brille n'est pas or
33%
a baker's dozen treize à la douzaine
33%
An old poacher makes the best keeper Un ancien braconnier fait un bon garde-chasse
33%
A bad workman always blames his tools Un mauvais ouvrier accuse ses outils
33%
A stitch in time saves nine Un point à temps en vaut cent
33%
A king without learning is but a crowned ass Un roi ignorant n'est qu'un âne couronné
33%
Every cloud has a silver lining À quelque chose malheur est bon
0%
to strike while the iron is hot au dernier moment / in extremis
0%
Once in a blue moon avoir un pied dans la tombe
0%
to have one foot in the grave battre le fer tant qu'il est chaud
0%
to leave someone in the lurch brûler ses vaisseaux
0%
It hangs by a thread Ça ne tient qu'à un fil
0%
He is a chip off the old block /Back to the drawing board C'est bien le fils de son père
0%
It is too dicey C’est trop risqué
0%
at the eleventh hour C'était joué d'avance
0%
to go against the grain contrarier la nature
0%
as ugly as sin des châteaux en Espagne
0%
She's still got all her marbles Elle a encore toute sa tête
0%
to be at someone's beck and call être au service de quelqu'un
0%
to be on cloud nine être aux nues
0%
to be in someone's black books être en disgrâce
0%
to be all at sixes and sevens être en pleine pagaille
0%
to be penny wise, pound foolish faire des économies de bouts de chandelle
0%
Beggars cannot be choosers Faute de grive on mange du merle
0%
(as) mad as a hatter fou à lier
0%
castles in the air hors-limites
0%
He's gone round the bend Il débloque
0%
Time and tide wait for no man Il faut que jeunesse se passe
0%
They are as thick as thieves Ils s'entendent comme larrons en foire (ils sont très complices)
0%
The game is up L'affaire est éventée
0%
to burn one's bridges laid comme un pou
0%
to be in a shambles laisser quelqu'un dans une situation difficile
0%
beyond the pale la totale / le grand jeu
0%
a hat trick le coup du chapeau (réussir à trois reprises)
0%
There is no accounting for taste Les goûts et les couleurs ne se discutent pas
0%
Rome was not built in a day Les morts ne parlent pas
0%
Great oaks from little acorns grow Les petits ruisseaux font les grandes rivières
0%
The cowl does not make the monk L'habit ne fait pas le moine
0%
to speak double Dutch mettre quelqu'un au parfum
0%
Dead men tell no tales Mieux vaut tard que jamais
0%
Mum's the word Motus et bouche cousue
0%
to give someone short shrift négliger quelqu'un / traiter quelqu'un par dessus
0%
to keep up with the Joneses ne pas être en reste avec les voisins
0%
to put someone in the picture ne pas savoir où donner de la tête
0%
Familiarity breeds contempt Nul n'est prophète en son pays
0%
Mind your own business! Occupe-toi de tes affaires (oignons) !
0%
the full Monty On ne peut pas arrêter le temps
0%
to pass the buck parler le zoulou / un langage incompréhensible
0%
to go west passer 'arme à gauche / se perdre
0%
to lose one's marbles perdre la boule
0%
It had been on the cards for a long time Pull your socks up! (Remonte tes chaussettes ! / Bouge-toi !)
0%
to put in one's two-penny's worth rajouter son grain de sel
0%
to leave no stone unturned remuer ciel et terre
0%
Pull your socks up! Remue-toi !
0%
Youth will have its swing Rome ne s'est pas construite en un jour
0%
to get off scot free se débarrasser de la patate chaude
0%
to be sold down the river se faire rouler dans la farine
0%
to be given the sack / to get the axe se faire virer
0%
to run out of steam s'épuiser / être en baisse de régime
0%
Mind your Ps and Qs Surveille ton langage
0%
Better late than never Tous les 36 du mois
0%
a knock-on effect un effet domino
0%
It never rains but it pours Un malheur n'arrive jamais seul
0%
to have too many irons in the fire vouloir trop en faire
0%
Aucun quiz correspondant
Distribution des résultats
% des personnes avec chaque résultat
Percentile par nombre de réponses
Votre historique - résultats
Vous n’avez pas pris ce quiz