| Hint | Réponse | % Correct |
|---|---|---|
| a dos dedos de | à deux doigts de | 100%
|
| a un pelo de | à deux doigts de | 100%
|
| de primera mano | de première main | 100%
|
| comerse las uñas | se ronger les ongles | 100%
|
| asomar/aguzar la oreja | tendre l'oreille | 100%
|
| con los brazos abiertos | à bras ouverts | 50%
|
| a mano derecha | à droite | 50%
|
| de rodillas | à genoux | 50%
|
| con mano izquierda | avec doigté/savoir faire | 50%
|
| con mano dura | avec fermeté | 50%
|
| nacer con un pan bajo el brazo | avoir de la chance | 50%
|
| ser culo de mal asiento | avoir la bougeotte | 50%
|
| andar con la mosca detrás de la oreja | avoir la puce à l'oreille | 50%
|
| tener el corazón en un puno | avoir le cœur serré | 50%
|
| hincar los codos | bosser | 50%
|
| dar el brazo a torcer | céder, lâcher prise | 50%
|
| si las barbas de tu vecino ves pelar, pon las tuyas a remojar | ce qui arrive à l'un peut arriver à l'autre | 50%
|
| cruzarse de brazos | croiser les bras | 50%
|
| a brazo partido | d'arrache-pied | 50%
|
| dar con el codo | donner un coup de coude | 50%
|
| echar una mano | donner un coup de main | 50%
|
| estar hecho un brazo de mar | être beau comme un astre | 50%
|
| ser uña y carne | être comme cul et chemise | 50%
|
| estar entre la espada y la pared | être le dos au mur | 50%
|
| empinar el codo | être porté sur la boisson | 50%
|
| hablar hasta por los codos | être un moulin à parole | 50%
|
| con las manos en la masa | la main dans le sac | 50%
|
| de a pie | lambda | 50%
|
| traerse algo entre manos | maningancer | 50%
|
| de medio pelo | médiocre | 50%
|
| echar mano a | mettre la main sur | 50%
|
| poner el dedo en la llaga | mettre le couteau dans la plaie | 50%
|
| sacar uñas | montrer les griffes | 50%
|
| no tener dos dedos de frente | ne pas avoir de jugeote | 50%
|
| no chuparse el dedo | ne pas être né de la dernière pluie | 50%
|
| nombrar a dedo | nommer arbitrairement | 50%
|
| Reirse en las barbas de alguien | rire au nez de quelqu'un | 50%
|
| pillarse los dedos | se brûler les doigts | 50%
|
| arrodillarse/Ponerse de rodillas | se mettre à genoux | 50%
|
| estar mano sobre mano | se rouler les pouces | 50%
|
| apretar la mano | serrer la main | 50%
|
| al dedillo | sur le bout des doigts | 50%
|
| en pie de guerra | sur le pied de guerre | 50%
|
| tirar de la oreja | tirer les oreilles à quelqu'un | 50%
|
| venir como anillo al dedo | tomber à point nommé | 50%
|
| caerse de culo | tomber/rester sur les fesses | 50%
|
| Dar la espalda a | tourner le dos à | 50%
|
| un apretón de mano | une poignée de main | 50%
|
| mano de santo | un remède miracle | 50%
|
| echar mano de | utiliser quelque chose | 50%
|
| con pelos y señales | avec force détails | 0%
|
| andar con pies de plomo | avec prudence | 0%
|
| a lo hecho pecho | ce qui est fait est fait | 0%
|
| buscar tres pies al gato | chercher midi à quatorze heures | 0%
|
| saber de qué pie cojea | connaître le défaut de la cuirasse | 0%
|
| cubrirse las espaldas | couvrir ses arrières | 0%
|
| creer a pies juntillas | croire dur comme fer | 0%
|
| por la espalda | dans le dos | 0%
|
| A espaldas de | dans le dos de quelqu'un | 0%
|
| por los pelos | de justesse | 0%
|
| dormir a piernas suelta | dormir à poings fermés | 0%
|
| no dar pie con bola | faire tout de travers | 0%
|
| dar pie a algo | fournir l'occasion de | 0%
|
| encogerse de hombros | hausser les épaules | 0%
|
| a la ocasion la pintan calva | il faut saisir l'occasion par le cheveu | 0%
|
| pararle los pies a alguien | mettre le holà/remettre quelqu'un à sa place | 0%
|
| meter en la pata | mettre les pieds dans le plat | 0%
|
| no tener pies ni cabeza | n'avoir ni queue ni tête | 0%
|
| no tener ni un pelo de tonto | n'avoir rien d'un imbécile | 0%
|
| no cortarse un pelo | ne pas se gêner | 0%
|
| echarse algo a espaldas o a cuestas | prendre quelque chose en marge | 0%
|
| arrimar el hombro | prêter main forte | 0%
|
| cuando las ranas críen pelo | quand les poules auront des dents | 0%
|
| mirar por encima del hombro | regarder de haut | 0%
|
| estirar las piernas | se dégourdir les jambes | 0%
|
| soltarse el pelo/la melena | se lâcher | 0%
|
| tomarle el pelo a alguien | se payer la tête de quelqu'un | 0%
|
| dar el do de pecho | se surpasser | 0%
|
| venir al pelo | tomber à pic | 0%
|
| apear el trato a alguien | traiter quelqu'un avec familiarité | 0%
|