Swego czasu pamiętam, że jak czytałem książkę o polskiej muzyce popularnej jeden z członków zespołu wyjaśnił, że nazwa zespołu to właśnie celowo zniekształcona wersja słowa "pierwsi" i jakoś tak mi zostało w pamięci. W każdym razie dla prawidłowości tłumaczeń zmienię nazwę raczej na breasts bo boobs to raczej tyle co cycki ;)
A breast to tyle co pierś (także męska) w sensie klatka piersiowa. Albo pierś z kurczaka - breast chicken, albo z pływania breaststore (styl klasyczny czyli na piersi, w odróżnieniu od backstore - styl grzbietowy czyli na plecach.
Ale w sumie nie wiadomo w jakim sensie są "piersi" w nazwie zespołu więc może być i tak :)
Więc poprawne tłumaczenie nazwy zespołu na angielski to "boobs".
Ale w sumie nie wiadomo w jakim sensie są "piersi" w nazwie zespołu więc może być i tak :)